1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
•
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
82.
सूक्त ८२
sUkta 82
83.
सूक्त ८३
sUkta 83
84.
सूक्त ८४
sUkta 84
85.
सूक्त ८५
sUkta 85
86.
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
88.
सूक्त ८८
sUkta 88
89.
सूक्त ८९
sUkta 89
90.
सूक्त ९०
sUkta 90
91.
सूक्त ९१
sUkta 91
92.
सूक्त ९२
sUkta 92
93.
सूक्त ९३
sUkta 93
94.
सूक्त ९४
sUkta 94
95.
सूक्त ९५
sUkta 95
96.
सूक्त ९६
sUkta 96
97.
सूक्त ९७
sUkta 97
98.
सूक्त ९८
sUkta 98
99.
सूक्त ९९
sUkta 99
100.
सूक्त १००
sUkta 100
101.
सूक्त १०१
sUkta 101
102.
सूक्त १०२
sUkta 102
103.
सूक्त १०३
sUkta 103
Progress:74.5%
यो राजा॑ चर्षणी॒नां याता॒ रथे॑भि॒रध्रि॑गुः । विश्वा॑सां तरु॒ता पृत॑नानां॒ ज्येष्ठो॒ यो वृ॑त्र॒हा गृ॒णे ॥ यो राजा चर्षणीनां याता रथेभिरध्रिगुः । विश्वासां तरुता पृतनानां ज्येष्ठो यो वृत्रहा गृणे ॥
sanskrit
I praise that Indra who is the lord of men, who proceeds irresistible in his chariots, the breaker-throughof all armies, the pre-eminent one, the slayer of Vṛtra.
english translation
yo rAjA॑ carSaNI॒nAM yAtA॒ rathe॑bhi॒radhri॑guH | vizvA॑sAM taru॒tA pRta॑nAnAM॒ jyeSTho॒ yo vR॑tra॒hA gR॒Ne || yo rAjA carSaNInAM yAtA rathebhiradhriguH | vizvAsAM tarutA pRtanAnAM jyeSTho yo vRtrahA gRNe ||
hk transliteration
इन्द्रं॒ तं शु॑म्भ पुरुहन्म॒न्नव॑से॒ यस्य॑ द्वि॒ता वि॑ध॒र्तरि॑ । हस्ता॑य॒ वज्र॒: प्रति॑ धायि दर्श॒तो म॒हो दि॒वे न सूर्य॑: ॥ इन्द्रं तं शुम्भ पुरुहन्मन्नवसे यस्य द्विता विधर्तरि । हस्ताय वज्रः प्रति धायि दर्शतो महो दिवे न सूर्यः ॥
sanskrit
Puruhanman, honour that Indra for your protection, for in your upholder there is a two-fold might; heholds in his hand (to smite his enemies) the glorious thunderbolt great as the sun in heaven.
english translation
indraM॒ taM zu॑mbha puruhanma॒nnava॑se॒ yasya॑ dvi॒tA vi॑dha॒rtari॑ | hastA॑ya॒ vajra॒: prati॑ dhAyi darza॒to ma॒ho di॒ve na sUrya॑: || indraM taM zumbha puruhanmannavase yasya dvitA vidhartari | hastAya vajraH prati dhAyi darzato maho dive na sUryaH ||
hk transliteration
नकि॒ष्टं कर्म॑णा नश॒द्यश्च॒कार॑ स॒दावृ॑धम् । इन्द्रं॒ न य॒ज्ञैर्वि॒श्वगू॑र्त॒मृभ्व॑स॒मधृ॑ष्टं धृ॒ष्ण्वो॑जसम् ॥ नकिष्टं कर्मणा नशद्यश्चकार सदावृधम् । इन्द्रं न यज्ञैर्विश्वगूर्तमृभ्वसमधृष्टं धृष्ण्वोजसम् ॥
sanskrit
None can touch him by his deeds, who has made Indra his friend by sacrifices-- (Indra) ever givingfresh strength, to be hymned by all, great, unconquered, of ever-daring might.
english translation
naki॒STaM karma॑NA naza॒dyazca॒kAra॑ sa॒dAvR॑dham | indraM॒ na ya॒jJairvi॒zvagU॑rta॒mRbhva॑sa॒madhR॑STaM dhR॒SNvo॑jasam || nakiSTaM karmaNA nazadyazcakAra sadAvRdham | indraM na yajJairvizvagUrtamRbhvasamadhRSTaM dhRSNvojasam ||
hk transliteration
अषा॑ळ्हमु॒ग्रं पृत॑नासु सास॒हिं यस्मि॑न्म॒हीरु॑रु॒ज्रय॑: । सं धे॒नवो॒ जाय॑माने अनोनवु॒र्द्याव॒: क्षामो॑ अनोनवुः ॥ अषाळ्हमुग्रं पृतनासु सासहिं यस्मिन्महीरुरुज्रयः । सं धेनवो जायमाने अनोनवुर्द्यावः क्षामो अनोनवुः ॥
sanskrit
(I laud) him who is not to be withstood, the mighty, the conqueror in hostile hosts; whom, when he was born, the strong rushing cows welcomed and the heavens and the earths praised.
english translation
aSA॑Lhamu॒graM pRta॑nAsu sAsa॒hiM yasmi॑nma॒hIru॑ru॒jraya॑: | saM dhe॒navo॒ jAya॑mAne anonavu॒rdyAva॒: kSAmo॑ anonavuH || aSALhamugraM pRtanAsu sAsahiM yasminmahIrurujrayaH | saM dhenavo jAyamAne anonavurdyAvaH kSAmo anonavuH ||
hk transliteration
यद्द्याव॑ इन्द्र ते श॒तं श॒तं भूमी॑रु॒त स्युः । न त्वा॑ वज्रिन्त्स॒हस्रं॒ सूर्या॒ अनु॒ न जा॒तम॑ष्ट॒ रोद॑सी ॥ यद्द्याव इन्द्र ते शतं शतं भूमीरुत स्युः । न त्वा वज्रिन्त्सहस्रं सूर्या अनु न जातमष्ट रोदसी ॥
sanskrit
Indra, were there a hundred heavens to compare with you, or were there a hundred earths-- Othunderer, not even a thousand suns woudl reveal you-- yes, no created thing would fill you, nor heaven and earth.
english translation
yaddyAva॑ indra te za॒taM za॒taM bhUmI॑ru॒ta syuH | na tvA॑ vajrintsa॒hasraM॒ sUryA॒ anu॒ na jA॒tama॑STa॒ roda॑sI || yaddyAva indra te zataM zataM bhUmIruta syuH | na tvA vajrintsahasraM sUryA anu na jAtamaSTa rodasI ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:74.5%
यो राजा॑ चर्षणी॒नां याता॒ रथे॑भि॒रध्रि॑गुः । विश्वा॑सां तरु॒ता पृत॑नानां॒ ज्येष्ठो॒ यो वृ॑त्र॒हा गृ॒णे ॥ यो राजा चर्षणीनां याता रथेभिरध्रिगुः । विश्वासां तरुता पृतनानां ज्येष्ठो यो वृत्रहा गृणे ॥
sanskrit
I praise that Indra who is the lord of men, who proceeds irresistible in his chariots, the breaker-throughof all armies, the pre-eminent one, the slayer of Vṛtra.
english translation
yo rAjA॑ carSaNI॒nAM yAtA॒ rathe॑bhi॒radhri॑guH | vizvA॑sAM taru॒tA pRta॑nAnAM॒ jyeSTho॒ yo vR॑tra॒hA gR॒Ne || yo rAjA carSaNInAM yAtA rathebhiradhriguH | vizvAsAM tarutA pRtanAnAM jyeSTho yo vRtrahA gRNe ||
hk transliteration
इन्द्रं॒ तं शु॑म्भ पुरुहन्म॒न्नव॑से॒ यस्य॑ द्वि॒ता वि॑ध॒र्तरि॑ । हस्ता॑य॒ वज्र॒: प्रति॑ धायि दर्श॒तो म॒हो दि॒वे न सूर्य॑: ॥ इन्द्रं तं शुम्भ पुरुहन्मन्नवसे यस्य द्विता विधर्तरि । हस्ताय वज्रः प्रति धायि दर्शतो महो दिवे न सूर्यः ॥
sanskrit
Puruhanman, honour that Indra for your protection, for in your upholder there is a two-fold might; heholds in his hand (to smite his enemies) the glorious thunderbolt great as the sun in heaven.
english translation
indraM॒ taM zu॑mbha puruhanma॒nnava॑se॒ yasya॑ dvi॒tA vi॑dha॒rtari॑ | hastA॑ya॒ vajra॒: prati॑ dhAyi darza॒to ma॒ho di॒ve na sUrya॑: || indraM taM zumbha puruhanmannavase yasya dvitA vidhartari | hastAya vajraH prati dhAyi darzato maho dive na sUryaH ||
hk transliteration
नकि॒ष्टं कर्म॑णा नश॒द्यश्च॒कार॑ स॒दावृ॑धम् । इन्द्रं॒ न य॒ज्ञैर्वि॒श्वगू॑र्त॒मृभ्व॑स॒मधृ॑ष्टं धृ॒ष्ण्वो॑जसम् ॥ नकिष्टं कर्मणा नशद्यश्चकार सदावृधम् । इन्द्रं न यज्ञैर्विश्वगूर्तमृभ्वसमधृष्टं धृष्ण्वोजसम् ॥
sanskrit
None can touch him by his deeds, who has made Indra his friend by sacrifices-- (Indra) ever givingfresh strength, to be hymned by all, great, unconquered, of ever-daring might.
english translation
naki॒STaM karma॑NA naza॒dyazca॒kAra॑ sa॒dAvR॑dham | indraM॒ na ya॒jJairvi॒zvagU॑rta॒mRbhva॑sa॒madhR॑STaM dhR॒SNvo॑jasam || nakiSTaM karmaNA nazadyazcakAra sadAvRdham | indraM na yajJairvizvagUrtamRbhvasamadhRSTaM dhRSNvojasam ||
hk transliteration
अषा॑ळ्हमु॒ग्रं पृत॑नासु सास॒हिं यस्मि॑न्म॒हीरु॑रु॒ज्रय॑: । सं धे॒नवो॒ जाय॑माने अनोनवु॒र्द्याव॒: क्षामो॑ अनोनवुः ॥ अषाळ्हमुग्रं पृतनासु सासहिं यस्मिन्महीरुरुज्रयः । सं धेनवो जायमाने अनोनवुर्द्यावः क्षामो अनोनवुः ॥
sanskrit
(I laud) him who is not to be withstood, the mighty, the conqueror in hostile hosts; whom, when he was born, the strong rushing cows welcomed and the heavens and the earths praised.
english translation
aSA॑Lhamu॒graM pRta॑nAsu sAsa॒hiM yasmi॑nma॒hIru॑ru॒jraya॑: | saM dhe॒navo॒ jAya॑mAne anonavu॒rdyAva॒: kSAmo॑ anonavuH || aSALhamugraM pRtanAsu sAsahiM yasminmahIrurujrayaH | saM dhenavo jAyamAne anonavurdyAvaH kSAmo anonavuH ||
hk transliteration
यद्द्याव॑ इन्द्र ते श॒तं श॒तं भूमी॑रु॒त स्युः । न त्वा॑ वज्रिन्त्स॒हस्रं॒ सूर्या॒ अनु॒ न जा॒तम॑ष्ट॒ रोद॑सी ॥ यद्द्याव इन्द्र ते शतं शतं भूमीरुत स्युः । न त्वा वज्रिन्त्सहस्रं सूर्या अनु न जातमष्ट रोदसी ॥
sanskrit
Indra, were there a hundred heavens to compare with you, or were there a hundred earths-- Othunderer, not even a thousand suns woudl reveal you-- yes, no created thing would fill you, nor heaven and earth.
english translation
yaddyAva॑ indra te za॒taM za॒taM bhUmI॑ru॒ta syuH | na tvA॑ vajrintsa॒hasraM॒ sUryA॒ anu॒ na jA॒tama॑STa॒ roda॑sI || yaddyAva indra te zataM zataM bhUmIruta syuH | na tvA vajrintsahasraM sUryA anu na jAtamaSTa rodasI ||
hk transliteration