Rig Veda

Progress:19.7%

इन्द्र॑: सु॒तेषु॒ सोमे॑षु॒ क्रतुं॑ पुनीत उ॒क्थ्य॑म् । वि॒दे वृ॒धस्य॒ दक्ष॑सो म॒हान्हि षः ॥ इन्द्रः सुतेषु सोमेषु क्रतुं पुनीत उक्थ्यम् । विदे वृधस्य दक्षसो महान्हि षः ॥

sanskrit

Indra, when the Soma juices are effused, sanctifies the offerer and the praiser for the attainment ofincrease giving strength, for he is mighty.

english translation

indra॑: su॒teSu॒ some॑Su॒ kratuM॑ punIta u॒kthya॑m | vi॒de vR॒dhasya॒ dakSa॑so ma॒hAnhi SaH || indraH suteSu someSu kratuM punIta ukthyam | vide vRdhasya dakSaso mahAnhi SaH ||

hk transliteration

स प्र॑थ॒मे व्यो॑मनि दे॒वानां॒ सद॑ने वृ॒धः । सु॒पा॒रः सु॒श्रव॑स्तम॒: सम॑प्सु॒जित् ॥ स प्रथमे व्योमनि देवानां सदने वृधः । सुपारः सुश्रवस्तमः समप्सुजित् ॥

sanskrit

Abiding in the highest heaven, in the dwelling of the gods, he is the giver of increase, the accomplisher(of works), the possessor of great renown, the conqueror of (the obstructer of) the rains.

english translation

sa pra॑tha॒me vyo॑mani de॒vAnAM॒ sada॑ne vR॒dhaH | su॒pA॒raH su॒zrava॑stama॒: sama॑psu॒jit || sa prathame vyomani devAnAM sadane vRdhaH | supAraH suzravastamaH samapsujit ||

hk transliteration

तम॑ह्वे॒ वाज॑सातय॒ इन्द्रं॒ भरा॑य शु॒ष्मिण॑म् । भवा॑ नः सु॒म्ने अन्त॑म॒: सखा॑ वृ॒धे ॥ तमह्वे वाजसातय इन्द्रं भराय शुष्मिणम् । भवा नः सुम्ने अन्तमः सखा वृधे ॥

sanskrit

I invoke the powerful Indra for (aid in) the food-bestowing combat; be near unto us for our happiness;be a friend for our increase.

english translation

tama॑hve॒ vAja॑sAtaya॒ indraM॒ bharA॑ya zu॒SmiNa॑m | bhavA॑ naH su॒mne anta॑ma॒: sakhA॑ vR॒dhe || tamahve vAjasAtaya indraM bharAya zuSmiNam | bhavA naH sumne antamaH sakhA vRdhe ||

hk transliteration

इ॒यं त॑ इन्द्र गिर्वणो रा॒तिः क्ष॑रति सुन्व॒तः । म॒न्दा॒नो अ॒स्य ब॒र्हिषो॒ वि रा॑जसि ॥ इयं त इन्द्र गिर्वणो रातिः क्षरति सुन्वतः । मन्दानो अस्य बर्हिषो वि राजसि ॥

sanskrit

This gift of the offerer of the libation flows to you, Indra, who are gratified by praise, exhilarated by which you reign over the sacrifice.

english translation

i॒yaM ta॑ indra girvaNo rA॒tiH kSa॑rati sunva॒taH | ma॒ndA॒no a॒sya ba॒rhiSo॒ vi rA॑jasi || iyaM ta indra girvaNo rAtiH kSarati sunvataH | mandAno asya barhiSo vi rAjasi ||

hk transliteration

नू॒नं तदि॑न्द्र दद्धि नो॒ यत्त्वा॑ सु॒न्वन्त॒ ईम॑हे । र॒यिं न॑श्चि॒त्रमा भ॑रा स्व॒र्विद॑म् ॥ नूनं तदिन्द्र दद्धि नो यत्त्वा सुन्वन्त ईमहे । रयिं नश्चित्रमा भरा स्वर्विदम् ॥

sanskrit

Bestow upon us, Indra, that which, when pouring out the libation, we solicit of you; grant us thewondrous wealth that is the means of obtaining heaven.

english translation

nU॒naM tadi॑ndra daddhi no॒ yattvA॑ su॒nvanta॒ Ima॑he | ra॒yiM na॑zci॒tramA bha॑rA sva॒rvida॑m || nUnaM tadindra daddhi no yattvA sunvanta Imahe | rayiM nazcitramA bharA svarvidam ||

hk transliteration