Rig Veda

Progress:28.3%

आ ग॑न्ता॒ मा रि॑षण्यत॒ प्रस्था॑वानो॒ माप॑ स्थाता समन्यवः । स्थि॒रा चि॑न्नमयिष्णवः ॥ आ गन्ता मा रिषण्यत प्रस्थावानो माप स्थाता समन्यवः । स्थिरा चिन्नमयिष्णवः ॥

sanskrit

Far-travellig (winds), alike wrathful, come here, harm us not; benders of the solid (mountains), withdraw not from us.

english translation

A ga॑ntA॒ mA ri॑SaNyata॒ prasthA॑vAno॒ mApa॑ sthAtA samanyavaH | sthi॒rA ci॑nnamayiSNavaH || A gantA mA riSaNyata prasthAvAno mApa sthAtA samanyavaH | sthirA cinnamayiSNavaH ||

hk transliteration

वी॒ळु॒प॒विभि॑र्मरुत ऋभुक्षण॒ आ रु॑द्रासः सुदी॒तिभि॑: । इ॒षा नो॑ अ॒द्या ग॑ता पुरुस्पृहो य॒ज्ञमा सो॑भरी॒यव॑: ॥ वीळुपविभिर्मरुत ऋभुक्षण आ रुद्रासः सुदीतिभिः । इषा नो अद्या गता पुरुस्पृहो यज्ञमा सोभरीयवः ॥

sanskrit

Mighty sons of Rudra, Maruts, come with brilliant, strong-wheeled (chariots); desired of many,well-disposed to Sobhari, come today to our sacrifice with (abundant) food.

english translation

vI॒Lu॒pa॒vibhi॑rmaruta RbhukSaNa॒ A ru॑drAsaH sudI॒tibhi॑: | i॒SA no॑ a॒dyA ga॑tA puruspRho ya॒jJamA so॑bharI॒yava॑: || vILupavibhirmaruta RbhukSaNa A rudrAsaH sudItibhiH | iSA no adyA gatA puruspRho yajJamA sobharIyavaH ||

hk transliteration

वि॒द्मा हि रु॒द्रिया॑णां॒ शुष्म॑मु॒ग्रं म॒रुतां॒ शिमी॑वताम् । विष्णो॑रे॒षस्य॑ मी॒ळ्हुषा॑म् ॥ विद्मा हि रुद्रियाणां शुष्ममुग्रं मरुतां शिमीवताम् । विष्णोरेषस्य मीळ्हुषाम् ॥

sanskrit

We know the great strength of the active sons of Rudra, the Maruts, the shedders of the diffusive rain.

english translation

vi॒dmA hi ru॒driyA॑NAM॒ zuSma॑mu॒graM ma॒rutAM॒ zimI॑vatAm | viSNo॑re॒Sasya॑ mI॒LhuSA॑m || vidmA hi rudriyANAM zuSmamugraM marutAM zimIvatAm | viSNoreSasya mILhuSAm ||

hk transliteration

वि द्वी॒पानि॒ पाप॑त॒न्तिष्ठ॑द्दु॒च्छुनो॒भे यु॑जन्त॒ रोद॑सी । प्र धन्वा॑न्यैरत शुभ्रखादयो॒ यदेज॑थ स्वभानवः ॥ वि द्वीपानि पापतन्तिष्ठद्दुच्छुनोभे युजन्त रोदसी । प्र धन्वान्यैरत शुभ्रखादयो यदेजथ स्वभानवः ॥

sanskrit

They fall upon the island; the firm-set (trees) are with difficulty sustained; they agitate both heaven andearth; they urge on the waters; bright- weaponed, far-shining, whatever (you approach) you cause to tremble.

english translation

vi dvI॒pAni॒ pApa॑ta॒ntiSTha॑ddu॒cchuno॒bhe yu॑janta॒ roda॑sI | pra dhanvA॑nyairata zubhrakhAdayo॒ yadeja॑tha svabhAnavaH || vi dvIpAni pApatantiSThadducchunobhe yujanta rodasI | pra dhanvAnyairata zubhrakhAdayo yadejatha svabhAnavaH ||

hk transliteration

अच्यु॑ता चिद्वो॒ अज्म॒न्ना नान॑दति॒ पर्व॑तासो॒ वन॒स्पति॑: । भूमि॒र्यामे॑षु रेजते ॥ अच्युता चिद्वो अज्मन्ना नानदति पर्वतासो वनस्पतिः । भूमिर्यामेषु रेजते ॥

sanskrit

At your coming the unprecipitated mountains and trees resound; the earth shakes at your passage.

english translation

acyu॑tA cidvo॒ ajma॒nnA nAna॑dati॒ parva॑tAso॒ vana॒spati॑: | bhUmi॒ryAme॑Su rejate || acyutA cidvo ajmannA nAnadati parvatAso vanaspatiH | bhUmiryAmeSu rejate ||

hk transliteration