Rig Veda

Progress:67.4%

प्रो अ॑स्मा॒ उप॑स्तुतिं॒ भर॑ता॒ यज्जुजो॑षति । उ॒क्थैरिन्द्र॑स्य॒ माहि॑नं॒ वयो॑ वर्धन्ति सो॒मिनो॑ भ॒द्रा इन्द्र॑स्य रा॒तय॑: ॥ प्रो अस्मा उपस्तुतिं भरता यज्जुजोषति । उक्थैरिन्द्रस्य माहिनं वयो वर्धन्ति सोमिनो भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

sanskrit

Present the offering of praise to Indra, since he enjoys it; (the priests) augment the ample food of theSoma-loving Indra with their recited hymns, Indra's gifts are worthy of praise.

english translation

pro a॑smA॒ upa॑stutiM॒ bhara॑tA॒ yajjujo॑Sati | u॒kthairindra॑sya॒ mAhi॑naM॒ vayo॑ vardhanti so॒mino॑ bha॒drA indra॑sya rA॒taya॑: || pro asmA upastutiM bharatA yajjujoSati | ukthairindrasya mAhinaM vayo vardhanti somino bhadrA indrasya rAtayaH ||

hk transliteration

अ॒यु॒जो अस॑मो॒ नृभि॒रेक॑: कृ॒ष्टीर॒यास्य॑: । पू॒र्वीरति॒ प्र वा॑वृधे॒ विश्वा॑ जा॒तान्योज॑सा भ॒द्रा इन्द्र॑स्य रा॒तय॑: ॥ अयुजो असमो नृभिरेकः कृष्टीरयास्यः । पूर्वीरति प्र वावृधे विश्वा जातान्योजसा भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

sanskrit

Without a fellow and unlike the other gods, he alone, unconquerable, surpasses the men of formertimes, he surpasses in might all beings; Indra's gifts are worthy of praise.

english translation

a॒yu॒jo asa॑mo॒ nRbhi॒reka॑: kR॒STIra॒yAsya॑: | pU॒rvIrati॒ pra vA॑vRdhe॒ vizvA॑ jA॒tAnyoja॑sA bha॒drA indra॑sya rA॒taya॑: || ayujo asamo nRbhirekaH kRSTIrayAsyaH | pUrvIrati pra vAvRdhe vizvA jAtAnyojasA bhadrA indrasya rAtayaH ||

hk transliteration

अहि॑तेन चि॒दर्व॑ता जी॒रदा॑नुः सिषासति । प्र॒वाच्य॑मिन्द्र॒ तत्तव॑ वी॒र्या॑णि करिष्य॒तो भ॒द्रा इन्द्र॑स्य रा॒तय॑: ॥ अहितेन चिदर्वता जीरदानुः सिषासति । प्रवाच्यमिन्द्र तत्तव वीर्याणि करिष्यतो भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

sanskrit

He, the swift giver, wishes to bestow blessings (upon us) with his unurged courser, your greatness,Indra, as you are about to display your powers, should be proclaimed, Indra's gifts are worthy of praise.

english translation

ahi॑tena ci॒darva॑tA jI॒radA॑nuH siSAsati | pra॒vAcya॑mindra॒ tattava॑ vI॒ryA॑Ni kariSya॒to bha॒drA indra॑sya rA॒taya॑: || ahitena cidarvatA jIradAnuH siSAsati | pravAcyamindra tattava vIryANi kariSyato bhadrA indrasya rAtayaH ||

hk transliteration

आ या॑हि कृ॒णवा॑म त॒ इन्द्र॒ ब्रह्मा॑णि॒ वर्ध॑ना । येभि॑: शविष्ठ चा॒कनो॑ भ॒द्रमि॒ह श्र॑वस्य॒ते भ॒द्रा इन्द्र॑स्य रा॒तय॑: ॥ आ याहि कृणवाम त इन्द्र ब्रह्माणि वर्धना । येभिः शविष्ठ चाकनो भद्रमिह श्रवस्यते भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

sanskrit

Indra, come here; let us perform for you our sacred rites augmenting your vigour; by which (rites), mostmightyone, you desire to bless him who wishes for food; Indra's gifts are worthy of praise.

english translation

A yA॑hi kR॒NavA॑ma ta॒ indra॒ brahmA॑Ni॒ vardha॑nA | yebhi॑: zaviSTha cA॒kano॑ bha॒drami॒ha zra॑vasya॒te bha॒drA indra॑sya rA॒taya॑: || A yAhi kRNavAma ta indra brahmANi vardhanA | yebhiH zaviSTha cAkano bhadramiha zravasyate bhadrA indrasya rAtayaH ||

hk transliteration

धृ॒ष॒तश्चि॑द्धृ॒षन्मन॑: कृ॒णोषी॑न्द्र॒ यत्त्वम् । ती॒व्रैः सोमै॑: सपर्य॒तो नमो॑भिः प्रति॒भूष॑तो भ॒द्रा इन्द्र॑स्य रा॒तय॑: ॥ धृषतश्चिद्धृषन्मनः कृणोषीन्द्र यत्त्वम् । तीव्रैः सोमैः सपर्यतो नमोभिः प्रतिभूषतो भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

sanskrit

You have made your mind, Indra, more resolute than the resolute, since you (wish to give the desires)of him who worships you with the intoxicating Soma and adorns you with adorations; Indra's gifts are worthy of praise.

english translation

dhR॒Sa॒tazci॑ddhR॒Sanmana॑: kR॒NoSI॑ndra॒ yattvam | tI॒vraiH somai॑: saparya॒to namo॑bhiH prati॒bhUSa॑to bha॒drA indra॑sya rA॒taya॑: || dhRSatazciddhRSanmanaH kRNoSIndra yattvam | tIvraiH somaiH saparyato namobhiH pratibhUSato bhadrA indrasya rAtayaH ||

hk transliteration