Rig Veda

Progress:86.1%

द्यु॒म्नी वां॒ स्तोमो॑ अश्विना॒ क्रिवि॒र्न सेक॒ आ ग॑तम् । मध्व॑: सु॒तस्य॒ स दि॒वि प्रि॒यो न॑रा पा॒तं गौ॒रावि॒वेरि॑णे ॥ द्युम्नी वां स्तोमो अश्विना क्रिविर्न सेक आ गतम् । मध्वः सुतस्य स दिवि प्रियो नरा पातं गौराविवेरिणे ॥

sanskrit

Aśvins, your praise is filled with plural nty as a well (with water) in time of rain; hasten here; it is especiallydear to the Soma when it is effused in the brilliant (offering); drink, leaders (of rites), as two Gauras (drink), at a pool.

english translation

dyu॒mnI vAM॒ stomo॑ azvinA॒ krivi॒rna seka॒ A ga॑tam | madhva॑: su॒tasya॒ sa di॒vi pri॒yo na॑rA pA॒taM gau॒rAvi॒veri॑Ne || dyumnI vAM stomo azvinA krivirna seka A gatam | madhvaH sutasya sa divi priyo narA pAtaM gaurAviveriNe ||

hk transliteration

पिब॑तं घ॒र्मं मधु॑मन्तमश्वि॒ना ब॒र्हिः सी॑दतं नरा । ता म॑न्दसा॒ना मनु॑षो दुरो॒ण आ नि पा॑तं॒ वेद॑सा॒ वय॑: ॥ पिबतं घर्मं मधुमन्तमश्विना बर्हिः सीदतं नरा । ता मन्दसाना मनुषो दुरोण आ नि पातं वेदसा वयः ॥

sanskrit

Drink, Aśvins, the exhilarating (Soma) as it drops (into the vessels)- - seat yourselves, leaders, on thesacrificial grass; rejoicing in the house of the worshipper, drink the sacred Soma with the oblation.

english translation

piba॑taM gha॒rmaM madhu॑mantamazvi॒nA ba॒rhiH sI॑dataM narA | tA ma॑ndasA॒nA manu॑So duro॒Na A ni pA॑taM॒ veda॑sA॒ vaya॑: || pibataM gharmaM madhumantamazvinA barhiH sIdataM narA | tA mandasAnA manuSo duroNa A ni pAtaM vedasA vayaH ||

hk transliteration

आ वां॒ विश्वा॑भिरू॒तिभि॑: प्रि॒यमे॑धा अहूषत । ता व॒र्तिर्या॑त॒मुप॑ वृ॒क्तब॑र्हिषो॒ जुष्टं॑ य॒ज्ञं दिवि॑ष्टिषु ॥ आ वां विश्वाभिरूतिभिः प्रियमेधा अहूषत । ता वर्तिर्यातमुप वृक्तबर्हिषो जुष्टं यज्ञं दिविष्टिषु ॥

sanskrit

The worshippers have invoked you with all protections; come in the early mornings to the dwelling ofhim who has clipped the sacred grass, to the offering loved (by all the gods).

english translation

A vAM॒ vizvA॑bhirU॒tibhi॑: pri॒yame॑dhA ahUSata | tA va॒rtiryA॑ta॒mupa॑ vR॒ktaba॑rhiSo॒ juSTaM॑ ya॒jJaM divi॑STiSu || A vAM vizvAbhirUtibhiH priyamedhA ahUSata | tA vartiryAtamupa vRktabarhiSo juSTaM yajJaM diviSTiSu ||

hk transliteration

पिब॑तं॒ सोमं॒ मधु॑मन्तमश्वि॒ना ब॒र्हिः सी॑दतं सु॒मत् । ता वा॑वृधा॒ना उप॑ सुष्टु॒तिं दि॒वो ग॒न्तं गौ॒रावि॒वेरि॑णम् ॥ पिबतं सोमं मधुमन्तमश्विना बर्हिः सीदतं सुमत् । ता वावृधाना उप सुष्टुतिं दिवो गन्तं गौराविवेरिणम् ॥

sanskrit

Aśvins, drink the exhilarating Soma, sit down in your radiance on the sacrificial grass; waxing strong(through the libation), come from heaven to our praises as two Gadras to a pool.

english translation

piba॑taM॒ somaM॒ madhu॑mantamazvi॒nA ba॒rhiH sI॑dataM su॒mat | tA vA॑vRdhA॒nA upa॑ suSTu॒tiM di॒vo ga॒ntaM gau॒rAvi॒veri॑Nam || pibataM somaM madhumantamazvinA barhiH sIdataM sumat | tA vAvRdhAnA upa suSTutiM divo gantaM gaurAviveriNam ||

hk transliteration

आ नू॒नं या॑तमश्वि॒नाश्वे॑भिः प्रुषि॒तप्सु॑भिः । दस्रा॒ हिर॑ण्यवर्तनी शुभस्पती पा॒तं सोम॑मृतावृधा ॥ आ नूनं यातमश्विनाश्वेभिः प्रुषितप्सुभिः । दस्रा हिरण्यवर्तनी शुभस्पती पातं सोममृतावृधा ॥

sanskrit

Come, Aśvins, with your glossy steeds, Dasras, riding in golden chariots, lords of good fortune,upholders of truth, drink the Soma.

english translation

A nU॒naM yA॑tamazvi॒nAzve॑bhiH pruSi॒tapsu॑bhiH | dasrA॒ hira॑NyavartanI zubhaspatI pA॒taM soma॑mRtAvRdhA || A nUnaM yAtamazvinAzvebhiH pruSitapsubhiH | dasrA hiraNyavartanI zubhaspatI pAtaM somamRtAvRdhA ||

hk transliteration