Rig Veda

Progress:59.7%

स्वा॒दोर॑भक्षि॒ वय॑सः सुमे॒धाः स्वा॒ध्यो॑ वरिवो॒वित्त॑रस्य । विश्वे॒ यं दे॒वा उ॒त मर्त्या॑सो॒ मधु॑ ब्रु॒वन्तो॑ अ॒भि सं॒चर॑न्ति ॥ स्वादोरभक्षि वयसः सुमेधाः स्वाध्यो वरिवोवित्तरस्य । विश्वे यं देवा उत मर्त्यासो मधु ब्रुवन्तो अभि संचरन्ति ॥

sanskrit

May I, the wise and devout, enjoy the delicious, abundantly honoured Soma food, which all gods andmortals, pronouncing sweet, seek to obtain.

english translation

svA॒dora॑bhakSi॒ vaya॑saH sume॒dhAH svA॒dhyo॑ varivo॒vitta॑rasya | vizve॒ yaM de॒vA u॒ta martyA॑so॒ madhu॑ bru॒vanto॑ a॒bhi saM॒cara॑nti || svAdorabhakSi vayasaH sumedhAH svAdhyo varivovittarasya | vizve yaM devA uta martyAso madhu bruvanto abhi saMcaranti ||

hk transliteration

अ॒न्तश्च॒ प्रागा॒ अदि॑तिर्भवास्यवया॒ता हर॑सो॒ दैव्य॑स्य । इन्द॒विन्द्र॑स्य स॒ख्यं जु॑षा॒णः श्रौष्टी॑व॒ धुर॒मनु॑ रा॒य ऋ॑ध्याः ॥ अन्तश्च प्रागा अदितिर्भवास्यवयाता हरसो दैव्यस्य । इन्दविन्द्रस्य सख्यं जुषाणः श्रौष्टीव धुरमनु राय ऋध्याः ॥

sanskrit

You enter within, and unimpaired, you avert the anger of the gods; Soma, enjoying the friendship ofIndra, may you bring us to wealth as a swift (horse) its burden.

english translation

a॒ntazca॒ prAgA॒ adi॑tirbhavAsyavayA॒tA hara॑so॒ daivya॑sya | inda॒vindra॑sya sa॒khyaM ju॑SA॒NaH zrauSTI॑va॒ dhura॒manu॑ rA॒ya R॑dhyAH || antazca prAgA aditirbhavAsyavayAtA haraso daivyasya | indavindrasya sakhyaM juSANaH zrauSTIva dhuramanu rAya RdhyAH ||

hk transliteration

अपा॑म॒ सोम॑म॒मृता॑ अभू॒माग॑न्म॒ ज्योति॒रवि॑दाम दे॒वान् । किं नू॒नम॒स्मान्कृ॑णव॒दरा॑ति॒: किमु॑ धू॒र्तिर॑मृत॒ मर्त्य॑स्य ॥ अपाम सोमममृता अभूमागन्म ज्योतिरविदाम देवान् । किं नूनमस्मान्कृणवदरातिः किमु धूर्तिरमृत मर्त्यस्य ॥

sanskrit

We drink the Soma, may we become immortal; we have attained the light of (heaven), we have knownthe gods; what now could the enemy do to us, or what, O immortal, should the aggriever do to the mortal?

english translation

apA॑ma॒ soma॑ma॒mRtA॑ abhU॒mAga॑nma॒ jyoti॒ravi॑dAma de॒vAn | kiM nU॒nama॒smAnkR॑Nava॒darA॑ti॒: kimu॑ dhU॒rtira॑mRta॒ martya॑sya || apAma somamamRtA abhUmAganma jyotiravidAma devAn | kiM nUnamasmAnkRNavadarAtiH kimu dhUrtiramRta martyasya ||

hk transliteration

शं नो॑ भव हृ॒द आ पी॒त इ॑न्दो पि॒तेव॑ सोम सू॒नवे॑ सु॒शेव॑: । सखे॑व॒ सख्य॑ उरुशंस॒ धीर॒: प्र ण॒ आयु॑र्जी॒वसे॑ सोम तारीः ॥ शं नो भव हृद आ पीत इन्दो पितेव सोम सूनवे सुशेवः । सखेव सख्य उरुशंस धीरः प्र ण आयुर्जीवसे सोम तारीः ॥

sanskrit

O soma, drunk by us, be bliss to our hearts, as a father is indulgent to a son or a friend to a friend; OSoma, worthy of wide praise, do you, wise one, extend our years that we may live.

english translation

zaM no॑ bhava hR॒da A pI॒ta i॑ndo pi॒teva॑ soma sU॒nave॑ su॒zeva॑: | sakhe॑va॒ sakhya॑ uruzaMsa॒ dhIra॒: pra Na॒ Ayu॑rjI॒vase॑ soma tArIH || zaM no bhava hRda A pIta indo piteva soma sUnave suzevaH | sakheva sakhya uruzaMsa dhIraH pra Na AyurjIvase soma tArIH ||

hk transliteration

इ॒मे मा॑ पी॒ता य॒शस॑ उरु॒ष्यवो॒ रथं॒ न गाव॒: सम॑नाह॒ पर्व॑सु । ते मा॑ रक्षन्तु वि॒स्रस॑श्च॒रित्रा॑दु॒त मा॒ स्रामा॑द्यवय॒न्त्विन्द॑वः ॥ इमे मा पीता यशस उरुष्यवो रथं न गावः समनाह पर्वसु । ते मा रक्षन्तु विस्रसश्चरित्रादुत मा स्रामाद्यवयन्त्विन्दवः ॥

sanskrit

May these glory-conferring protecting Soma-streams knit together my joints as cows draw together achariot falling in pieces; may they keep us from a loosely-knit worship; may they deliver me from sickness.

english translation

i॒me mA॑ pI॒tA ya॒zasa॑ uru॒Syavo॒ rathaM॒ na gAva॒: sama॑nAha॒ parva॑su | te mA॑ rakSantu vi॒srasa॑zca॒ritrA॑du॒ta mA॒ srAmA॑dyavaya॒ntvinda॑vaH || ime mA pItA yazasa uruSyavo rathaM na gAvaH samanAha parvasu | te mA rakSantu visrasazcaritrAduta mA srAmAdyavayantvindavaH ||

hk transliteration