Rig Veda

Progress:59.2%

आदि॑त्या॒ अव॒ हि ख्यताधि॒ कूला॑दिव॒ स्पश॑: । सु॒ती॒र्थमर्व॑तो य॒थानु॑ नो नेषथा सु॒गम॑ने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒तयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥ आदित्या अव हि ख्यताधि कूलादिव स्पशः । सुतीर्थमर्वतो यथानु नो नेषथा सुगमनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

sanskrit

Ādityas, look down upon us as those who look from the shore; as (men lead) their horses to a secureGhāṭa, so conduct us along a good path; your aids are void of harm, your aids are void of harm, your aids aretrue aids.

english translation

Adi॑tyA॒ ava॒ hi khyatAdhi॒ kUlA॑diva॒ spaza॑: | su॒tI॒rthamarva॑to ya॒thAnu॑ no neSathA su॒gama॑ne॒haso॑ va U॒taya॑: su॒tayo॑ va U॒taya॑: || AdityA ava hi khyatAdhi kUlAdiva spazaH | sutIrthamarvato yathAnu no neSathA sugamanehaso va UtayaH sutayo va UtayaH ||

hk transliteration

नेह भ॒द्रं र॑क्ष॒स्विने॒ नाव॒यै नोप॒या उ॒त । गवे॑ च भ॒द्रं धे॒नवे॑ वी॒राय॑ च श्रवस्य॒ते॑ऽने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒तयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥ नेह भद्रं रक्षस्विने नावयै नोपया उत । गवे च भद्रं धेनवे वीराय च श्रवस्यतेऽनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

sanskrit

Let there not be prosperit here to our powerul (foe), nor to him who threaten or assails us; but let therebe prosperity to our cattle, our kine, and our male offspring desirous of food; your aids are void of harm, your aidsare true aids.

english translation

neha bha॒draM ra॑kSa॒svine॒ nAva॒yai nopa॒yA u॒ta | gave॑ ca bha॒draM dhe॒nave॑ vI॒rAya॑ ca zravasya॒te॑'ne॒haso॑ va U॒taya॑: su॒tayo॑ va U॒taya॑: || neha bhadraM rakSasvine nAvayai nopayA uta | gave ca bhadraM dhenave vIrAya ca zravasyate'nehaso va UtayaH sutayo va UtayaH ||

hk transliteration

यदा॒विर्यद॑पी॒च्यं१॒॑ देवा॑सो॒ अस्ति॑ दुष्कृ॒तम् । त्रि॒ते तद्विश्व॑मा॒प्त्य आ॒रे अ॒स्मद्द॑धातनाने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒तयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥ यदाविर्यदपीच्यं देवासो अस्ति दुष्कृतम् । त्रिते तद्विश्वमाप्त्य आरे अस्मद्दधातनानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

sanskrit

Deities, whatever evil is manifest, whatever is concealed, (let it be not found) in Trita Āptya, keep it farfrom us; your aids are void of harm, your aids are true aids.

english translation

yadA॒viryada॑pI॒cyaM1॒॑ devA॑so॒ asti॑ duSkR॒tam | tri॒te tadvizva॑mA॒ptya A॒re a॒smadda॑dhAtanAne॒haso॑ va U॒taya॑: su॒tayo॑ va U॒taya॑: || yadAviryadapIcyaM devAso asti duSkRtam | trite tadvizvamAptya Are asmaddadhAtanAnehaso va UtayaH sutayo va UtayaH ||

hk transliteration

यच्च॒ गोषु॑ दु॒ष्ष्वप्न्यं॒ यच्चा॒स्मे दु॑हितर्दिवः । त्रि॒ताय॒ तद्वि॑भावर्या॒प्त्याय॒ परा॑ वहाने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒तयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥ यच्च गोषु दुष्ष्वप्न्यं यच्चास्मे दुहितर्दिवः । त्रिताय तद्विभावर्याप्त्याय परा वहानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

sanskrit

Daughter of heaven, (Uṣas), whatever ill-omened dream threatens our cattle, keep it, O brilliant one,far from Trita Āptya; y our aids are void of harm, your aids, are true aids.

english translation

yacca॒ goSu॑ du॒SSvapnyaM॒ yaccA॒sme du॑hitardivaH | tri॒tAya॒ tadvi॑bhAvaryA॒ptyAya॒ parA॑ vahAne॒haso॑ va U॒taya॑: su॒tayo॑ va U॒taya॑: || yacca goSu duSSvapnyaM yaccAsme duhitardivaH | tritAya tadvibhAvaryAptyAya parA vahAnehaso va UtayaH sutayo va UtayaH ||

hk transliteration

नि॒ष्कं वा॑ घा कृ॒णव॑ते॒ स्रजं॑ वा दुहितर्दिवः । त्रि॒ते दु॒ष्ष्वप्न्यं॒ सर्व॑मा॒प्त्ये परि॑ दद्मस्यने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒तयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥ निष्कं वा घा कृणवते स्रजं वा दुहितर्दिवः । त्रिते दुष्ष्वप्न्यं सर्वमाप्त्ये परि दद्मस्यनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

sanskrit

Daughter of heaven, whatever ill-omened dream threatens Trita Āptya, we transfer it to the worker ofgold ornaments or to the maker of garlands; your aids are void of harm, your aids are true aids.

english translation

ni॒SkaM vA॑ ghA kR॒Nava॑te॒ srajaM॑ vA duhitardivaH | tri॒te du॒SSvapnyaM॒ sarva॑mA॒ptye pari॑ dadmasyane॒haso॑ va U॒taya॑: su॒tayo॑ va U॒taya॑: || niSkaM vA ghA kRNavate srajaM vA duhitardivaH | trite duSSvapnyaM sarvamAptye pari dadmasyanehaso va UtayaH sutayo va UtayaH ||

hk transliteration