Rig Veda

Progress:62.6%

यस्मै॒ त्वं व॑सो दा॒नाय॒ मंह॑से॒ स रा॒यस्पोष॑मिन्वति । व॒सू॒यवो॒ वसु॑पतिं श॒तक्र॑तुं॒ स्तोमै॒रिन्द्रं॑ हवामहे ॥ यस्मै त्वं वसो दानाय मंहसे स रायस्पोषमिन्वति । वसूयवो वसुपतिं शतक्रतुं स्तोमैरिन्द्रं हवामहे ॥

sanskrit

He to whom you give a present that he may obtain abundance of wealth; we, desiring wealth, invokewith our praises Indra Śatakratu, the lord of wealth.

english translation

yasmai॒ tvaM va॑so dA॒nAya॒ maMha॑se॒ sa rA॒yaspoSa॑minvati | va॒sU॒yavo॒ vasu॑patiM za॒takra॑tuM॒ stomai॒rindraM॑ havAmahe || yasmai tvaM vaso dAnAya maMhase sa rAyaspoSaminvati | vasUyavo vasupatiM zatakratuM stomairindraM havAmahe ||

hk transliteration

क॒दा च॒न प्र यु॑च्छस्यु॒भे नि पा॑सि॒ जन्म॑नी । तुरी॑यादित्य॒ हव॑नं त इन्द्रि॒यमा त॑स्थाव॒मृतं॑ दि॒वि ॥ कदा चन प्र युच्छस्युभे नि पासि जन्मनी । तुरीयादित्य हवनं त इन्द्रियमा तस्थावमृतं दिवि ॥

sanskrit

Never are you heedless, you guard both races, (gods and men); O fourth Āditya, to you belongs theIndra invocation, the ambrosia has risen to heaven.

english translation

ka॒dA ca॒na pra yu॑cchasyu॒bhe ni pA॑si॒ janma॑nI | turI॑yAditya॒ hava॑naM ta indri॒yamA ta॑sthAva॒mRtaM॑ di॒vi || kadA cana pra yucchasyubhe ni pAsi janmanI | turIyAditya havanaM ta indriyamA tasthAvamRtaM divi ||

hk transliteration

यस्मै॒ त्वं म॑घवन्निन्द्र गिर्वण॒: शिक्षो॒ शिक्ष॑सि दा॒शुषे॑ । अ॒स्माकं॒ गिर॑ उ॒त सु॑ष्टु॒तिं व॑सो कण्व॒वच्छृ॑णुधी॒ हव॑म् ॥ यस्मै त्वं मघवन्निन्द्र गिर्वणः शिक्षो शिक्षसि दाशुषे । अस्माकं गिर उत सुष्टुतिं वसो कण्ववच्छृणुधी हवम् ॥

sanskrit

(As you hear) the worshipper who you favour, O Indra, Maghavan, liberal one, you that love hymns, so,gracious one, hear our hymns and our invocation of praise, like Kaṇva's.

english translation

yasmai॒ tvaM ma॑ghavannindra girvaNa॒: zikSo॒ zikSa॑si dA॒zuSe॑ | a॒smAkaM॒ gira॑ u॒ta su॑STu॒tiM va॑so kaNva॒vacchR॑NudhI॒ hava॑m || yasmai tvaM maghavannindra girvaNaH zikSo zikSasi dAzuSe | asmAkaM gira uta suSTutiM vaso kaNvavacchRNudhI havam ||

hk transliteration

अस्ता॑वि॒ मन्म॑ पू॒र्व्यं ब्रह्मेन्द्रा॑य वोचत । पू॒र्वीॠ॒तस्य॑ बृह॒तीर॑नूषत स्तो॒तुर्मे॒धा अ॑सृक्षत ॥ अस्तावि मन्म पूर्व्यं ब्रह्मेन्द्राय वोचत । पूर्वीॠतस्य बृहतीरनूषत स्तोतुर्मेधा असृक्षत ॥

sanskrit

The old hymn has been sun, you have uttered the prayer to Indra; they have shouted many bṛhatīverses of the rite, many hymns of the worshipper have they poured forth.

english translation

astA॑vi॒ manma॑ pU॒rvyaM brahmendrA॑ya vocata | pU॒rvIRR॒tasya॑ bRha॒tIra॑nUSata sto॒turme॒dhA a॑sRkSata || astAvi manma pUrvyaM brahmendrAya vocata | pUrvIRRtasya bRhatIranUSata stoturmedhA asRkSata ||

hk transliteration

समिन्द्रो॒ रायो॑ बृह॒तीर॑धूनुत॒ सं क्षो॒णी समु॒ सूर्य॑म् । सं शु॒क्रास॒: शुच॑य॒: सं गवा॑शिर॒: सोमा॒ इन्द्र॑ममन्दिषुः ॥ समिन्द्रो रायो बृहतीरधूनुत सं क्षोणी समु सूर्यम् । सं शुक्रासः शुचयः सं गवाशिरः सोमा इन्द्रममन्दिषुः ॥

sanskrit

Indra has heaped together vast stores of wealth, the two worlds and the sun; the bright pureSoma-drink mixed with milk, has exhilarated Indra.

english translation

samindro॒ rAyo॑ bRha॒tIra॑dhUnuta॒ saM kSo॒NI samu॒ sUrya॑m | saM zu॒krAsa॒: zuca॑ya॒: saM gavA॑zira॒: somA॒ indra॑mamandiSuH || samindro rAyo bRhatIradhUnuta saM kSoNI samu sUryam | saM zukrAsaH zucayaH saM gavAziraH somA indramamandiSuH ||

hk transliteration