Rig Veda

Progress:47.0%

अ॒वि॒तासि॑ सुन्व॒तो वृ॒क्तब॑र्हिष॒: पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो । यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वा॑: सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रय॒: सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वाँ॑ इन्द्र सत्पते ॥ अवितासि सुन्वतो वृक्तबर्हिषः पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥

sanskrit

You are the protector of the effuser of the libation, of the strewer of he clipped sacred grass; drink joyfully, Śatakratu, the Soma for your exhilaration-- that portion which (the gods) assigned you, Indra, lord of the virtuous, who are the victor over all (hostile) hosts, the conqueror of many, the subduer of the waters, the leader of the Maruts.

english translation

a॒vi॒tAsi॑ sunva॒to vR॒ktaba॑rhiSa॒: pibA॒ somaM॒ madA॑ya॒ kaM za॑takrato | yaM te॑ bhA॒gamadhA॑raya॒nvizvA॑: sehA॒naH pRta॑nA u॒ru jraya॒: sama॑psu॒jinma॒rutvA~॑ indra satpate || avitAsi sunvato vRktabarhiSaH pibA somaM madAya kaM zatakrato | yaM te bhAgamadhArayanvizvAH sehAnaH pRtanA uru jrayaH samapsujinmarutvA~ indra satpate ||

hk transliteration

प्राव॑ स्तो॒तारं॑ मघव॒न्नव॒ त्वां पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो । यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वा॑: सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रय॒: सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वाँ॑ इन्द्र सत्पते ॥ प्राव स्तोतारं मघवन्नव त्वां पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥

sanskrit

Protect the worshippers, Maghavan, protect thyself; drink joyfully, Śatakratu, the Soma for yourexhilaration-- that portion which (the gods) assigned you, Indra, lord of the virtuous, who are the victor over all(hostile) hosts, the conqueror of many, the subduer of the waters, the leader of the Maruts.

english translation

prAva॑ sto॒tAraM॑ maghava॒nnava॒ tvAM pibA॒ somaM॒ madA॑ya॒ kaM za॑takrato | yaM te॑ bhA॒gamadhA॑raya॒nvizvA॑: sehA॒naH pRta॑nA u॒ru jraya॒: sama॑psu॒jinma॒rutvA~॑ indra satpate || prAva stotAraM maghavannava tvAM pibA somaM madAya kaM zatakrato | yaM te bhAgamadhArayanvizvAH sehAnaH pRtanA uru jrayaH samapsujinmarutvA~ indra satpate ||

hk transliteration

ऊ॒र्जा दे॒वाँ अव॒स्योज॑सा॒ त्वां पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो । यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वा॑: सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रय॒: सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वाँ॑ इन्द्र सत्पते ॥ ऊर्जा देवाँ अवस्योजसा त्वां पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥

sanskrit

You, Maghavan, protect the gods with (sacrificial) food, and yourself by your might; drink joyfully,Śatakratu, the Soma for your exhilaration-- that portion which (the gods) assigned you, Indra, lord of the virtuous,who are the victor over all (hostile) hosts, the conqueror of many, the subduer of the waters, the leader of the Maruts.

english translation

U॒rjA de॒vA~ ava॒syoja॑sA॒ tvAM pibA॒ somaM॒ madA॑ya॒ kaM za॑takrato | yaM te॑ bhA॒gamadhA॑raya॒nvizvA॑: sehA॒naH pRta॑nA u॒ru jraya॒: sama॑psu॒jinma॒rutvA~॑ indra satpate || UrjA devA~ avasyojasA tvAM pibA somaM madAya kaM zatakrato | yaM te bhAgamadhArayanvizvAH sehAnaH pRtanA uru jrayaH samapsujinmarutvA~ indra satpate ||

hk transliteration

ज॒नि॒ता दि॒वो ज॑नि॒ता पृ॑थि॒व्याः पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो । यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वा॑: सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रय॒: सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वाँ॑ इन्द्र सत्पते ॥ जनिता दिवो जनिता पृथिव्याः पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥

sanskrit

You, are the genitive rator of heaven, the genitive rator of earth; drink joyfully, Śatakratu, the Soma for yourexhilaration-- that portion which (the gods) assigned you, Indra, lord of the virtuous, who are the victor over all(hostile) hosts, the conqueror of many, the subduer of the waters, the leader of the Maruts.

english translation

ja॒ni॒tA di॒vo ja॑ni॒tA pR॑thi॒vyAH pibA॒ somaM॒ madA॑ya॒ kaM za॑takrato | yaM te॑ bhA॒gamadhA॑raya॒nvizvA॑: sehA॒naH pRta॑nA u॒ru jraya॒: sama॑psu॒jinma॒rutvA~॑ indra satpate || janitA divo janitA pRthivyAH pibA somaM madAya kaM zatakrato | yaM te bhAgamadhArayanvizvAH sehAnaH pRtanA uru jrayaH samapsujinmarutvA~ indra satpate ||

hk transliteration

ज॒नि॒ताश्वा॑नां जनि॒ता गवा॑मसि॒ पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो । यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वा॑: सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रय॒: सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वाँ॑ इन्द्र सत्पते ॥ जनिताश्वानां जनिता गवामसि पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥

sanskrit

You are the genitive rator of horses, the genitive rator of cattle; drink joyfully, Śatakratu, the Soma for yourexhilaration-- that portion which (the gods) assigned you, Indra, lord of the virtuous, who are the victor over all(hostile) hosts, the conqueror of many, the subduer of the waters, the leader of the Maruts.

english translation

ja॒ni॒tAzvA॑nAM jani॒tA gavA॑masi॒ pibA॒ somaM॒ madA॑ya॒ kaM za॑takrato | yaM te॑ bhA॒gamadhA॑raya॒nvizvA॑: sehA॒naH pRta॑nA u॒ru jraya॒: sama॑psu॒jinma॒rutvA~॑ indra satpate || janitAzvAnAM janitA gavAmasi pibA somaM madAya kaM zatakrato | yaM te bhAgamadhArayanvizvAH sehAnaH pRtanA uru jrayaH samapsujinmarutvA~ indra satpate ||

hk transliteration