1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
•
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
82.
सूक्त ८२
sUkta 82
83.
सूक्त ८३
sUkta 83
84.
सूक्त ८४
sUkta 84
85.
सूक्त ८५
sUkta 85
86.
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
88.
सूक्त ८८
sUkta 88
89.
सूक्त ८९
sUkta 89
90.
सूक्त ९०
sUkta 90
91.
सूक्त ९१
sUkta 91
92.
सूक्त ९२
sUkta 92
93.
सूक्त ९३
sUkta 93
94.
सूक्त ९४
sUkta 94
95.
सूक्त ९५
sUkta 95
96.
सूक्त ९६
sUkta 96
97.
सूक्त ९७
sUkta 97
98.
सूक्त ९८
sUkta 98
99.
सूक्त ९९
sUkta 99
100.
सूक्त १००
sUkta 100
101.
सूक्त १०१
sUkta 101
102.
सूक्त १०२
sUkta 102
103.
सूक्त १०३
sUkta 103
Progress:5.1%
श॒ग्धी न॑ इन्द्र॒ यत्त्वा॑ र॒यिं यामि॑ सु॒वीर्य॑म् । श॒ग्धि वाजा॑य प्रथ॒मं सिषा॑सते श॒ग्धि स्तोमा॑य पूर्व्य ॥ शग्धी न इन्द्र यत्त्वा रयिं यामि सुवीर्यम् । शग्धि वाजाय प्रथमं सिषासते शग्धि स्तोमाय पूर्व्य ॥
sanskrit
Grant us, Indra, the wealth accompanied by vigour, which I solicit from you; give (wealth) first of all tohim desirous of gratifying you, presenting (sacrificial) food; give (wealth), you who are of old, to him who glorifies you.
english translation
za॒gdhI na॑ indra॒ yattvA॑ ra॒yiM yAmi॑ su॒vIrya॑m | za॒gdhi vAjA॑ya pratha॒maM siSA॑sate za॒gdhi stomA॑ya pUrvya || zagdhI na indra yattvA rayiM yAmi suvIryam | zagdhi vAjAya prathamaM siSAsate zagdhi stomAya pUrvya ||
hk transliteration
श॒ग्धी नो॑ अ॒स्य यद्ध॑ पौ॒रमावि॑थ॒ धिय॑ इन्द्र॒ सिषा॑सतः । श॒ग्धि यथा॒ रुश॑मं॒ श्याव॑कं॒ कृप॒मिन्द्र॒ प्राव॒: स्व॑र्णरम् ॥ शग्धी नो अस्य यद्ध पौरमाविथ धिय इन्द्र सिषासतः । शग्धि यथा रुशमं श्यावकं कृपमिन्द्र प्रावः स्वर्णरम् ॥
sanskrit
Give to this our (worshipper) engaged in celebrating your sacred rites, Indra, (the wealth) whereby youhave protected the son of Puru, grant to the man (aspiring) to heaven (the wealth wherewith) you havepreserved, O Indra, Ruśama, Śyāvaka and Kṛpa.
english translation
za॒gdhI no॑ a॒sya yaddha॑ pau॒ramAvi॑tha॒ dhiya॑ indra॒ siSA॑sataH | za॒gdhi yathA॒ ruza॑maM॒ zyAva॑kaM॒ kRpa॒mindra॒ prAva॒: sva॑rNaram || zagdhI no asya yaddha pauramAvitha dhiya indra siSAsataH | zagdhi yathA ruzamaM zyAvakaM kRpamindra prAvaH svarNaram ||
hk transliteration
कन्नव्यो॑ अत॒सीनां॑ तु॒रो गृ॑णीत॒ मर्त्य॑: । न॒ही न्व॑स्य महि॒मान॑मिन्द्रि॒यं स्व॑र्गृ॒णन्त॑ आन॒शुः ॥ कन्नव्यो अतसीनां तुरो गृणीत मर्त्यः । नही न्वस्य महिमानमिन्द्रियं स्वर्गृणन्त आनशुः ॥
sanskrit
What living mortal, the prompter of ever-rising (praises), may now glorify Indra? No one of thoseheretofore praising him have attained the greatness of the properties of Indra.
english translation
kannavyo॑ ata॒sInAM॑ tu॒ro gR॑NIta॒ martya॑: | na॒hI nva॑sya mahi॒mAna॑mindri॒yaM sva॑rgR॒Nanta॑ Ana॒zuH || kannavyo atasInAM turo gRNIta martyaH | nahI nvasya mahimAnamindriyaM svargRNanta AnazuH ||
hk transliteration
कदु॑ स्तु॒वन्त॑ ऋतयन्त दे॒वत॒ ऋषि॒: को विप्र॑ ओहते । क॒दा हवं॑ मघवन्निन्द्र सुन्व॒तः कदु॑ स्तुव॒त आ ग॑मः ॥ कदु स्तुवन्त ऋतयन्त देवत ऋषिः को विप्र ओहते । कदा हवं मघवन्निन्द्र सुन्वतः कदु स्तुवत आ गमः ॥
sanskrit
Who, praising you as the deity, (ever) hoped to sacrifice to you? What saint, what sage conveys (hispraises to yo?) When, opulent Indra, have you come to the invocation of one pouring out libations, of onerepeating (your) praise?
english translation
kadu॑ stu॒vanta॑ Rtayanta de॒vata॒ RSi॒: ko vipra॑ ohate | ka॒dA havaM॑ maghavannindra sunva॒taH kadu॑ stuva॒ta A ga॑maH || kadu stuvanta Rtayanta devata RSiH ko vipra ohate | kadA havaM maghavannindra sunvataH kadu stuvata A gamaH ||
hk transliteration
उदु॒ त्ये मधु॑मत्तमा॒ गिर॒: स्तोमा॑स ईरते । स॒त्रा॒जितो॑ धन॒सा अक्षि॑तोतयो वाज॒यन्तो॒ रथा॑ इव ॥ उदु त्ये मधुमत्तमा गिरः स्तोमास ईरते । सत्राजितो धनसा अक्षितोतयो वाजयन्तो रथा इव ॥
sanskrit
These most sweet songs, these hymns of praise ascent (to you), like triumphant chariots laden withwealth, charged with unfailing protections, intended to procure food.
english translation
udu॒ tye madhu॑mattamA॒ gira॒: stomA॑sa Irate | sa॒trA॒jito॑ dhana॒sA akSi॑totayo vAja॒yanto॒ rathA॑ iva || udu tye madhumattamA giraH stomAsa Irate | satrAjito dhanasA akSitotayo vAjayanto rathA iva ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:5.1%
श॒ग्धी न॑ इन्द्र॒ यत्त्वा॑ र॒यिं यामि॑ सु॒वीर्य॑म् । श॒ग्धि वाजा॑य प्रथ॒मं सिषा॑सते श॒ग्धि स्तोमा॑य पूर्व्य ॥ शग्धी न इन्द्र यत्त्वा रयिं यामि सुवीर्यम् । शग्धि वाजाय प्रथमं सिषासते शग्धि स्तोमाय पूर्व्य ॥
sanskrit
Grant us, Indra, the wealth accompanied by vigour, which I solicit from you; give (wealth) first of all tohim desirous of gratifying you, presenting (sacrificial) food; give (wealth), you who are of old, to him who glorifies you.
english translation
za॒gdhI na॑ indra॒ yattvA॑ ra॒yiM yAmi॑ su॒vIrya॑m | za॒gdhi vAjA॑ya pratha॒maM siSA॑sate za॒gdhi stomA॑ya pUrvya || zagdhI na indra yattvA rayiM yAmi suvIryam | zagdhi vAjAya prathamaM siSAsate zagdhi stomAya pUrvya ||
hk transliteration
श॒ग्धी नो॑ अ॒स्य यद्ध॑ पौ॒रमावि॑थ॒ धिय॑ इन्द्र॒ सिषा॑सतः । श॒ग्धि यथा॒ रुश॑मं॒ श्याव॑कं॒ कृप॒मिन्द्र॒ प्राव॒: स्व॑र्णरम् ॥ शग्धी नो अस्य यद्ध पौरमाविथ धिय इन्द्र सिषासतः । शग्धि यथा रुशमं श्यावकं कृपमिन्द्र प्रावः स्वर्णरम् ॥
sanskrit
Give to this our (worshipper) engaged in celebrating your sacred rites, Indra, (the wealth) whereby youhave protected the son of Puru, grant to the man (aspiring) to heaven (the wealth wherewith) you havepreserved, O Indra, Ruśama, Śyāvaka and Kṛpa.
english translation
za॒gdhI no॑ a॒sya yaddha॑ pau॒ramAvi॑tha॒ dhiya॑ indra॒ siSA॑sataH | za॒gdhi yathA॒ ruza॑maM॒ zyAva॑kaM॒ kRpa॒mindra॒ prAva॒: sva॑rNaram || zagdhI no asya yaddha pauramAvitha dhiya indra siSAsataH | zagdhi yathA ruzamaM zyAvakaM kRpamindra prAvaH svarNaram ||
hk transliteration
कन्नव्यो॑ अत॒सीनां॑ तु॒रो गृ॑णीत॒ मर्त्य॑: । न॒ही न्व॑स्य महि॒मान॑मिन्द्रि॒यं स्व॑र्गृ॒णन्त॑ आन॒शुः ॥ कन्नव्यो अतसीनां तुरो गृणीत मर्त्यः । नही न्वस्य महिमानमिन्द्रियं स्वर्गृणन्त आनशुः ॥
sanskrit
What living mortal, the prompter of ever-rising (praises), may now glorify Indra? No one of thoseheretofore praising him have attained the greatness of the properties of Indra.
english translation
kannavyo॑ ata॒sInAM॑ tu॒ro gR॑NIta॒ martya॑: | na॒hI nva॑sya mahi॒mAna॑mindri॒yaM sva॑rgR॒Nanta॑ Ana॒zuH || kannavyo atasInAM turo gRNIta martyaH | nahI nvasya mahimAnamindriyaM svargRNanta AnazuH ||
hk transliteration
कदु॑ स्तु॒वन्त॑ ऋतयन्त दे॒वत॒ ऋषि॒: को विप्र॑ ओहते । क॒दा हवं॑ मघवन्निन्द्र सुन्व॒तः कदु॑ स्तुव॒त आ ग॑मः ॥ कदु स्तुवन्त ऋतयन्त देवत ऋषिः को विप्र ओहते । कदा हवं मघवन्निन्द्र सुन्वतः कदु स्तुवत आ गमः ॥
sanskrit
Who, praising you as the deity, (ever) hoped to sacrifice to you? What saint, what sage conveys (hispraises to yo?) When, opulent Indra, have you come to the invocation of one pouring out libations, of onerepeating (your) praise?
english translation
kadu॑ stu॒vanta॑ Rtayanta de॒vata॒ RSi॒: ko vipra॑ ohate | ka॒dA havaM॑ maghavannindra sunva॒taH kadu॑ stuva॒ta A ga॑maH || kadu stuvanta Rtayanta devata RSiH ko vipra ohate | kadA havaM maghavannindra sunvataH kadu stuvata A gamaH ||
hk transliteration
उदु॒ त्ये मधु॑मत्तमा॒ गिर॒: स्तोमा॑स ईरते । स॒त्रा॒जितो॑ धन॒सा अक्षि॑तोतयो वाज॒यन्तो॒ रथा॑ इव ॥ उदु त्ये मधुमत्तमा गिरः स्तोमास ईरते । सत्राजितो धनसा अक्षितोतयो वाजयन्तो रथा इव ॥
sanskrit
These most sweet songs, these hymns of praise ascent (to you), like triumphant chariots laden withwealth, charged with unfailing protections, intended to procure food.
english translation
udu॒ tye madhu॑mattamA॒ gira॒: stomA॑sa Irate | sa॒trA॒jito॑ dhana॒sA akSi॑totayo vAja॒yanto॒ rathA॑ iva || udu tye madhumattamA giraH stomAsa Irate | satrAjito dhanasA akSitotayo vAjayanto rathA iva ||
hk transliteration