1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
•
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
82.
सूक्त ८२
sUkta 82
83.
सूक्त ८३
sUkta 83
84.
सूक्त ८४
sUkta 84
85.
सूक्त ८५
sUkta 85
86.
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
88.
सूक्त ८८
sUkta 88
89.
सूक्त ८९
sUkta 89
90.
सूक्त ९०
sUkta 90
91.
सूक्त ९१
sUkta 91
92.
सूक्त ९२
sUkta 92
93.
सूक्त ९३
sUkta 93
94.
सूक्त ९४
sUkta 94
95.
सूक्त ९५
sUkta 95
96.
सूक्त ९६
sUkta 96
97.
सूक्त ९७
sUkta 97
98.
सूक्त ९८
sUkta 98
99.
सूक्त ९९
sUkta 99
100.
सूक्त १००
sUkta 100
101.
सूक्त १०१
sUkta 101
102.
सूक्त १०२
sUkta 102
103.
सूक्त १०३
sUkta 103
Progress:27.9%
तव॑ द्र॒प्सो नील॑वान्वा॒श ऋ॒त्विय॒ इन्धा॑नः सिष्ण॒वा द॑दे । त्वं म॑ही॒नामु॒षसा॑मसि प्रि॒यः क्ष॒पो वस्तु॑षु राजसि ॥ तव द्रप्सो नीलवान्वाश ऋत्विय इन्धानः सिष्णवा ददे । त्वं महीनामुषसामसि प्रियः क्षपो वस्तुषु राजसि ॥
sanskrit
Sprinkled, (Agni, with the libation), the dripping (Soma), car-borne, agreeable, offered in due season,resplendent, have been presented to you; you are the beloved of the mighty dawns; you reign over the things of night.
english translation
tava॑ dra॒pso nIla॑vAnvA॒za R॒tviya॒ indhA॑naH siSNa॒vA da॑de | tvaM ma॑hI॒nAmu॒SasA॑masi pri॒yaH kSa॒po vastu॑Su rAjasi || tava drapso nIlavAnvAza Rtviya indhAnaH siSNavA dade | tvaM mahInAmuSasAmasi priyaH kSapo vastuSu rAjasi ||
hk transliteration
तमाग॑न्म॒ सोभ॑रयः स॒हस्र॑मुष्कं स्वभि॒ष्टिमव॑से । स॒म्राजं॒ त्रास॑दस्यवम् ॥ तमागन्म सोभरयः सहस्रमुष्कं स्वभिष्टिमवसे । सम्राजं त्रासदस्यवम् ॥
sanskrit
We, the Sobharis, have come to the thousand-rayed, the sincerely- worshipped, the universalsovereign, the ally of Trasadasyu, for his protection.
english translation
tamAga॑nma॒ sobha॑rayaH sa॒hasra॑muSkaM svabhi॒STimava॑se | sa॒mrAjaM॒ trAsa॑dasyavam || tamAganma sobharayaH sahasramuSkaM svabhiSTimavase | samrAjaM trAsadasyavam ||
hk transliteration
यस्य॑ ते अग्ने अ॒न्ये अ॒ग्नय॑ उप॒क्षितो॑ व॒या इ॑व । विपो॒ न द्यु॒म्ना नि यु॑वे॒ जना॑नां॒ तव॑ क्ष॒त्राणि॑ व॒र्धय॑न् ॥ यस्य ते अग्ने अन्ये अग्नय उपक्षितो वया इव । विपो न द्युम्ना नि युवे जनानां तव क्षत्राणि वर्धयन् ॥
sanskrit
Agni, on whom your other fires are dependent, like branches (on the stem of the tree), may I amongmen, magnifying your powers, become possessed, like (other) votaries, of (abundant) food.
english translation
yasya॑ te agne a॒nye a॒gnaya॑ upa॒kSito॑ va॒yA i॑va | vipo॒ na dyu॒mnA ni yu॑ve॒ janA॑nAM॒ tava॑ kSa॒trANi॑ va॒rdhaya॑n || yasya te agne anye agnaya upakSito vayA iva | vipo na dyumnA ni yuve janAnAM tava kSatrANi vardhayan ||
hk transliteration
यमा॑दित्यासो अद्रुहः पा॒रं नय॑थ॒ मर्त्य॑म् । म॒घोनां॒ विश्वे॑षां सुदानवः ॥ यमादित्यासो अद्रुहः पारं नयथ मर्त्यम् । मघोनां विश्वेषां सुदानवः ॥
sanskrit
Benevolent and genitive rous Ādityas, amid all the offerers of oblations, the man whom you conduct to thelimit (of his undertakings obtains his reward).
english translation
yamA॑dityAso adruhaH pA॒raM naya॑tha॒ martya॑m | ma॒ghonAM॒ vizve॑SAM sudAnavaH || yamAdityAso adruhaH pAraM nayatha martyam | maghonAM vizveSAM sudAnavaH ||
hk transliteration
यू॒यं रा॑जान॒: कं चि॑च्चर्षणीसह॒: क्षय॑न्तं॒ मानु॑षाँ॒ अनु॑ । व॒यं ते वो॒ वरु॑ण॒ मित्रार्य॑म॒न्त्स्यामेदृ॒तस्य॑ र॒थ्य॑: ॥ यूयं राजानः कं चिच्चर्षणीसहः क्षयन्तं मानुषाँ अनु । वयं ते वो वरुण मित्रार्यमन्त्स्यामेदृतस्य रथ्यः ॥
sanskrit
Royal (Ādityas), overcomers of (hostile) men, (you subdue) any one harassing those (who areengaged in sacred rites) and may we, Varuṇa, Mitra, and Aryaman, be the conveyers of the sacrifice(addressed) to you.
english translation
yU॒yaM rA॑jAna॒: kaM ci॑ccarSaNIsaha॒: kSaya॑ntaM॒ mAnu॑SA~॒ anu॑ | va॒yaM te vo॒ varu॑Na॒ mitrArya॑ma॒ntsyAmedR॒tasya॑ ra॒thya॑: || yUyaM rAjAnaH kaM ciccarSaNIsahaH kSayantaM mAnuSA~ anu | vayaM te vo varuNa mitrAryamantsyAmedRtasya rathyaH ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:27.9%
तव॑ द्र॒प्सो नील॑वान्वा॒श ऋ॒त्विय॒ इन्धा॑नः सिष्ण॒वा द॑दे । त्वं म॑ही॒नामु॒षसा॑मसि प्रि॒यः क्ष॒पो वस्तु॑षु राजसि ॥ तव द्रप्सो नीलवान्वाश ऋत्विय इन्धानः सिष्णवा ददे । त्वं महीनामुषसामसि प्रियः क्षपो वस्तुषु राजसि ॥
sanskrit
Sprinkled, (Agni, with the libation), the dripping (Soma), car-borne, agreeable, offered in due season,resplendent, have been presented to you; you are the beloved of the mighty dawns; you reign over the things of night.
english translation
tava॑ dra॒pso nIla॑vAnvA॒za R॒tviya॒ indhA॑naH siSNa॒vA da॑de | tvaM ma॑hI॒nAmu॒SasA॑masi pri॒yaH kSa॒po vastu॑Su rAjasi || tava drapso nIlavAnvAza Rtviya indhAnaH siSNavA dade | tvaM mahInAmuSasAmasi priyaH kSapo vastuSu rAjasi ||
hk transliteration
तमाग॑न्म॒ सोभ॑रयः स॒हस्र॑मुष्कं स्वभि॒ष्टिमव॑से । स॒म्राजं॒ त्रास॑दस्यवम् ॥ तमागन्म सोभरयः सहस्रमुष्कं स्वभिष्टिमवसे । सम्राजं त्रासदस्यवम् ॥
sanskrit
We, the Sobharis, have come to the thousand-rayed, the sincerely- worshipped, the universalsovereign, the ally of Trasadasyu, for his protection.
english translation
tamAga॑nma॒ sobha॑rayaH sa॒hasra॑muSkaM svabhi॒STimava॑se | sa॒mrAjaM॒ trAsa॑dasyavam || tamAganma sobharayaH sahasramuSkaM svabhiSTimavase | samrAjaM trAsadasyavam ||
hk transliteration
यस्य॑ ते अग्ने अ॒न्ये अ॒ग्नय॑ उप॒क्षितो॑ व॒या इ॑व । विपो॒ न द्यु॒म्ना नि यु॑वे॒ जना॑नां॒ तव॑ क्ष॒त्राणि॑ व॒र्धय॑न् ॥ यस्य ते अग्ने अन्ये अग्नय उपक्षितो वया इव । विपो न द्युम्ना नि युवे जनानां तव क्षत्राणि वर्धयन् ॥
sanskrit
Agni, on whom your other fires are dependent, like branches (on the stem of the tree), may I amongmen, magnifying your powers, become possessed, like (other) votaries, of (abundant) food.
english translation
yasya॑ te agne a॒nye a॒gnaya॑ upa॒kSito॑ va॒yA i॑va | vipo॒ na dyu॒mnA ni yu॑ve॒ janA॑nAM॒ tava॑ kSa॒trANi॑ va॒rdhaya॑n || yasya te agne anye agnaya upakSito vayA iva | vipo na dyumnA ni yuve janAnAM tava kSatrANi vardhayan ||
hk transliteration
यमा॑दित्यासो अद्रुहः पा॒रं नय॑थ॒ मर्त्य॑म् । म॒घोनां॒ विश्वे॑षां सुदानवः ॥ यमादित्यासो अद्रुहः पारं नयथ मर्त्यम् । मघोनां विश्वेषां सुदानवः ॥
sanskrit
Benevolent and genitive rous Ādityas, amid all the offerers of oblations, the man whom you conduct to thelimit (of his undertakings obtains his reward).
english translation
yamA॑dityAso adruhaH pA॒raM naya॑tha॒ martya॑m | ma॒ghonAM॒ vizve॑SAM sudAnavaH || yamAdityAso adruhaH pAraM nayatha martyam | maghonAM vizveSAM sudAnavaH ||
hk transliteration
यू॒यं रा॑जान॒: कं चि॑च्चर्षणीसह॒: क्षय॑न्तं॒ मानु॑षाँ॒ अनु॑ । व॒यं ते वो॒ वरु॑ण॒ मित्रार्य॑म॒न्त्स्यामेदृ॒तस्य॑ र॒थ्य॑: ॥ यूयं राजानः कं चिच्चर्षणीसहः क्षयन्तं मानुषाँ अनु । वयं ते वो वरुण मित्रार्यमन्त्स्यामेदृतस्य रथ्यः ॥
sanskrit
Royal (Ādityas), overcomers of (hostile) men, (you subdue) any one harassing those (who areengaged in sacred rites) and may we, Varuṇa, Mitra, and Aryaman, be the conveyers of the sacrifice(addressed) to you.
english translation
yU॒yaM rA॑jAna॒: kaM ci॑ccarSaNIsaha॒: kSaya॑ntaM॒ mAnu॑SA~॒ anu॑ | va॒yaM te vo॒ varu॑Na॒ mitrArya॑ma॒ntsyAmedR॒tasya॑ ra॒thya॑: || yUyaM rAjAnaH kaM ciccarSaNIsahaH kSayantaM mAnuSA~ anu | vayaM te vo varuNa mitrAryamantsyAmedRtasya rathyaH ||
hk transliteration