1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
•
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:69.5%
ततस्स पिङ्गाधिपमन्त्रिसत्तमः समीक्ष्य तं राजवरात्मजं रणे | उदग्रचित्रायुधचित्रकार्मुकं जहर्ष चापूर्यत चाहवोन्मुखः || ५-४७-१६
sanskrit
Hanuman, the esteemed minister of the copperyeyed Sugriva observed the prince holding manifold splendid weapons. He rejoiced, grew in size ready to fight, making the necessary prepararions (taking the required position). [5-47-16]
english translation
tatassa piGgAdhipamantrisattamaH samIkSya taM rAjavarAtmajaM raNe | udagracitrAyudhacitrakArmukaM jaharSa cApUryata cAhavonmukhaH || 5-47-16
hk transliteration
स मन्दराग्रस्थ इवांशुमालिको विवृद्धकोपो बलवीर्यसंयुतः | कुमारमक्षं सबलं सवाहनं ददाह नेत्राग्निमरीचिभिस्तदा || ५-४७-१७
sanskrit
Huge Hanuman, endowed with strength and valour looked like the rising Sun on the peak of mount Mandara. He looked at prince Aksha and his army as well as his vehicles as though he was burning them with the rays emerging from his fiery eyes. [5-47-17]
english translation
sa mandarAgrastha ivAMzumAliko vivRddhakopo balavIryasaMyutaH | kumAramakSaM sabalaM savAhanaM dadAha netrAgnimarIcibhistadA || 5-47-17
hk transliteration
ततस्स बाणासनचित्रकार्मुक श्शरप्रवर्षो युधि राक्षसाम्बुदः | शरान्मुमोचाशु हरीश्वराचले वलाहको वृष्टिमिवाचलोत्तमे || ५-४७-१८
sanskrit
Aksha, with his wonderful quiver and bow, began to rain rapidly a shower of arrows in the battle, on the mountainlike monkeylord just as a cloud rains on a mountain. [5-47-18]
english translation
tatassa bANAsanacitrakArmuka zzarapravarSo yudhi rAkSasAmbudaH | zarAnmumocAzu harIzvarAcale valAhako vRSTimivAcalottame || 5-47-18
hk transliteration
ततः कपिस्तं रणचण्डविक्रमं विवृद्धतेजोबलवीर्यसंयुतम् | कुमारमक्षं प्रसमीक्ष्य संयुगे ननाद हर्षाद् घनतुल्यविक्रमम् || ५-४७-१९
sanskrit
Then Hanuman saw prince Aksha, endowed with excessive splendour, power and energy advancing in a fierce manner like a cloud in the battle. Then Hanuman happy (to see the heroic prince) roared like a clap of thunder. [5-47-19]
english translation
tataH kapistaM raNacaNDavikramaM vivRddhatejobalavIryasaMyutam | kumAramakSaM prasamIkSya saMyuge nanAda harSAd ghanatulyavikramam || 5-47-19
hk transliteration
स बालभावाद्युधि वीर्यदर्पितः प्रवृद्धमन्युः क्षतजोपमेक्षणः | समाससादाप्रतिमं कपिं रणे गजो महाकूपमिवावृतं तृणैः || ५-४७-२०
sanskrit
Young Aksha, proud of his valour with eyes bloodshot in anger rushed towards the matchless Hanuman, just as an elephant would approach a huge pitfall covered with grass. [5-47-20]
english translation
sa bAlabhAvAdyudhi vIryadarpitaH pravRddhamanyuH kSatajopamekSaNaH | samAsasAdApratimaM kapiM raNe gajo mahAkUpamivAvRtaM tRNaiH || 5-47-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:69.5%
ततस्स पिङ्गाधिपमन्त्रिसत्तमः समीक्ष्य तं राजवरात्मजं रणे | उदग्रचित्रायुधचित्रकार्मुकं जहर्ष चापूर्यत चाहवोन्मुखः || ५-४७-१६
sanskrit
Hanuman, the esteemed minister of the copperyeyed Sugriva observed the prince holding manifold splendid weapons. He rejoiced, grew in size ready to fight, making the necessary prepararions (taking the required position). [5-47-16]
english translation
tatassa piGgAdhipamantrisattamaH samIkSya taM rAjavarAtmajaM raNe | udagracitrAyudhacitrakArmukaM jaharSa cApUryata cAhavonmukhaH || 5-47-16
hk transliteration
स मन्दराग्रस्थ इवांशुमालिको विवृद्धकोपो बलवीर्यसंयुतः | कुमारमक्षं सबलं सवाहनं ददाह नेत्राग्निमरीचिभिस्तदा || ५-४७-१७
sanskrit
Huge Hanuman, endowed with strength and valour looked like the rising Sun on the peak of mount Mandara. He looked at prince Aksha and his army as well as his vehicles as though he was burning them with the rays emerging from his fiery eyes. [5-47-17]
english translation
sa mandarAgrastha ivAMzumAliko vivRddhakopo balavIryasaMyutaH | kumAramakSaM sabalaM savAhanaM dadAha netrAgnimarIcibhistadA || 5-47-17
hk transliteration
ततस्स बाणासनचित्रकार्मुक श्शरप्रवर्षो युधि राक्षसाम्बुदः | शरान्मुमोचाशु हरीश्वराचले वलाहको वृष्टिमिवाचलोत्तमे || ५-४७-१८
sanskrit
Aksha, with his wonderful quiver and bow, began to rain rapidly a shower of arrows in the battle, on the mountainlike monkeylord just as a cloud rains on a mountain. [5-47-18]
english translation
tatassa bANAsanacitrakArmuka zzarapravarSo yudhi rAkSasAmbudaH | zarAnmumocAzu harIzvarAcale valAhako vRSTimivAcalottame || 5-47-18
hk transliteration
ततः कपिस्तं रणचण्डविक्रमं विवृद्धतेजोबलवीर्यसंयुतम् | कुमारमक्षं प्रसमीक्ष्य संयुगे ननाद हर्षाद् घनतुल्यविक्रमम् || ५-४७-१९
sanskrit
Then Hanuman saw prince Aksha, endowed with excessive splendour, power and energy advancing in a fierce manner like a cloud in the battle. Then Hanuman happy (to see the heroic prince) roared like a clap of thunder. [5-47-19]
english translation
tataH kapistaM raNacaNDavikramaM vivRddhatejobalavIryasaMyutam | kumAramakSaM prasamIkSya saMyuge nanAda harSAd ghanatulyavikramam || 5-47-19
hk transliteration
स बालभावाद्युधि वीर्यदर्पितः प्रवृद्धमन्युः क्षतजोपमेक्षणः | समाससादाप्रतिमं कपिं रणे गजो महाकूपमिवावृतं तृणैः || ५-४७-२०
sanskrit
Young Aksha, proud of his valour with eyes bloodshot in anger rushed towards the matchless Hanuman, just as an elephant would approach a huge pitfall covered with grass. [5-47-20]
english translation
sa bAlabhAvAdyudhi vIryadarpitaH pravRddhamanyuH kSatajopamekSaNaH | samAsasAdApratimaM kapiM raNe gajo mahAkUpamivAvRtaM tRNaiH || 5-47-20
hk transliteration