1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
•
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:20.3%
अवधूय च तां बुद्धिं बभूवावस्थितस्तदा | जगाम चापरां चिन्तां सीतां प्रति महाकपिः || ५-११-१
sanskrit
The great vanara, having rejected his judgement, started thinking again. - [5-11-1]
english translation
avadhUya ca tAM buddhiM babhUvAvasthitastadA | jagAma cAparAM cintAM sItAM prati mahAkapiH || 5-11-1
hk transliteration
न रामेण वियुक्ता सा स्वप्तुमर्हति भामिनी | न भोक्तुं वाप्यलङ्कर्तुं न पानमुपसेवितुम् || ५-११-२
sanskrit
- 'Lovely Sita, being away from Rama, will not sleep, will not eat or drink or adorn herself. [5-11-2]
english translation
na rAmeNa viyuktA sA svaptumarhati bhAminI | na bhoktuM vApyalaGkartuM na pAnamupasevitum || 5-11-2
hk transliteration
नान्यं नरमुपस्थातुं सुराणामपि चेश्वरम् | न हि रामसमः कश्चिद्विद्यते त्रिदशेष्वपि || ५-११-३
sanskrit
How can she approach any other man even if he is the king of gods for there is none equal to Rama even among gods.' [5-11-3]
english translation
nAnyaM naramupasthAtuM surANAmapi cezvaram | na hi rAmasamaH kazcidvidyate tridazeSvapi || 5-11-3
hk transliteration
अन्येयमिति निश्चित्य पानभूमौ चचार सः | क्रीडितेनापराः क्लान्ता गीतेन च तथाऽपराः || ५-११-४
sanskrit
Having thus decided, Hanuman strolled about the banquet hall. Some women were fatigued after sporting, similarly some were exhausted after singing. [5-11-4]
english translation
anyeyamiti nizcitya pAnabhUmau cacAra saH | krIDitenAparAH klAntA gItena ca tathA'parAH || 5-11-4
hk transliteration
नृत्तेन चापराः क्लान्ताः पानविप्रहतास्तथा | मुरजेषु मृदङ्गेषु पीठिकासु च संस्थिताः || ५-११-५
sanskrit
Others were tired through dancing and some were worn out by continuous drinking. Some (women) reclined on tabors, some on murajas, and some on drums and hassocks..... - [5-11-5]
english translation
nRttena cAparAH klAntAH pAnaviprahatAstathA | murajeSu mRdaGgeSu pIThikAsu ca saMsthitAH || 5-11-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:20.3%
अवधूय च तां बुद्धिं बभूवावस्थितस्तदा | जगाम चापरां चिन्तां सीतां प्रति महाकपिः || ५-११-१
sanskrit
The great vanara, having rejected his judgement, started thinking again. - [5-11-1]
english translation
avadhUya ca tAM buddhiM babhUvAvasthitastadA | jagAma cAparAM cintAM sItAM prati mahAkapiH || 5-11-1
hk transliteration
न रामेण वियुक्ता सा स्वप्तुमर्हति भामिनी | न भोक्तुं वाप्यलङ्कर्तुं न पानमुपसेवितुम् || ५-११-२
sanskrit
- 'Lovely Sita, being away from Rama, will not sleep, will not eat or drink or adorn herself. [5-11-2]
english translation
na rAmeNa viyuktA sA svaptumarhati bhAminI | na bhoktuM vApyalaGkartuM na pAnamupasevitum || 5-11-2
hk transliteration
नान्यं नरमुपस्थातुं सुराणामपि चेश्वरम् | न हि रामसमः कश्चिद्विद्यते त्रिदशेष्वपि || ५-११-३
sanskrit
How can she approach any other man even if he is the king of gods for there is none equal to Rama even among gods.' [5-11-3]
english translation
nAnyaM naramupasthAtuM surANAmapi cezvaram | na hi rAmasamaH kazcidvidyate tridazeSvapi || 5-11-3
hk transliteration
अन्येयमिति निश्चित्य पानभूमौ चचार सः | क्रीडितेनापराः क्लान्ता गीतेन च तथाऽपराः || ५-११-४
sanskrit
Having thus decided, Hanuman strolled about the banquet hall. Some women were fatigued after sporting, similarly some were exhausted after singing. [5-11-4]
english translation
anyeyamiti nizcitya pAnabhUmau cacAra saH | krIDitenAparAH klAntA gItena ca tathA'parAH || 5-11-4
hk transliteration
नृत्तेन चापराः क्लान्ताः पानविप्रहतास्तथा | मुरजेषु मृदङ्गेषु पीठिकासु च संस्थिताः || ५-११-५
sanskrit
Others were tired through dancing and some were worn out by continuous drinking. Some (women) reclined on tabors, some on murajas, and some on drums and hassocks..... - [5-11-5]
english translation
nRttena cAparAH klAntAH pAnaviprahatAstathA | murajeSu mRdaGgeSu pIThikAsu ca saMsthitAH || 5-11-5
hk transliteration