1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
•
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:97.2%
एवमुक्तो हनुमता रामो दशरथात्मज: | तं मणिं हृदये कृत्वा प्ररुरोद सलक्ष्मणः || ५-६६-१
sanskrit
Thus addressed by Hanuman, Rama held the token (Chudamani) against his bosom and wept with Lakshmana. [5-66-1]
english translation
evamukto hanumatA rAmo dazarathAtmaja: | taM maNiM hRdaye kRtvA praruroda salakSmaNaH || 5-66-1
hk transliteration
तं तु दृष्ट्वा मणिश्रेष्ठं राघव श्शोककर्शितः | नेत्राभ्यामश्रुपूर्णाभ्यां सुग्रीवमिदमब्रवीत् || ५-६६-२
sanskrit
Seeing the precious jewel, Rama's eyes were filled with tears. Overwhelmed with grief, he spoke to Sugriva. [5-66-2]
english translation
taM tu dRSTvA maNizreSThaM rAghava zzokakarzitaH | netrAbhyAmazrupUrNAbhyAM sugrIvamidamabravIt || 5-66-2
hk transliteration
यथैव धेनु स्स्रवति स्नेहाद्वत्सस्य वत्सला | तथा ममापि हृदयं मणिरत्नस्य दर्शनात् || ५-६६-३
sanskrit
"Just as a cow fond of its calf begins to distil milk from its teats at the sight of the calf, so does my heart melt at the sight of this excellent jewel. [5-66-3]
english translation
yathaiva dhenu ssravati snehAdvatsasya vatsalA | tathA mamApi hRdayaM maNiratnasya darzanAt || 5-66-3
hk transliteration
मणिरत्नमिदं दत्तं वैदेह्याश्श्वशुरेण मे | वधूकाले यथाबद्धमधिकं मूर्ध्नि शोभते || ५-६६-४
sanskrit
"At the time of marriage, this jewel was presented by my father-in-law. Vaidehi wore it on her forehead and it looked charming. [5-66-4]
english translation
maNiratnamidaM dattaM vaidehyAzzvazureNa me | vadhUkAle yathAbaddhamadhikaM mUrdhni zobhate || 5-66-4
hk transliteration
अयं हि जलसम्भूतो मणिस्सज्जनपूजितः | यज्ञे परमतुष्टेन दत्तश्शक्रेण धीमता || ५-६६-५
sanskrit
"This was found in water and was bestowed by Indra out of great joy on Janaka who had performed a grand sacrificial ceremony. So it was worshipped by elders of the family. [5-66-5]
english translation
ayaM hi jalasambhUto maNissajjanapUjitaH | yajJe paramatuSTena dattazzakreNa dhImatA || 5-66-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:97.2%
एवमुक्तो हनुमता रामो दशरथात्मज: | तं मणिं हृदये कृत्वा प्ररुरोद सलक्ष्मणः || ५-६६-१
sanskrit
Thus addressed by Hanuman, Rama held the token (Chudamani) against his bosom and wept with Lakshmana. [5-66-1]
english translation
evamukto hanumatA rAmo dazarathAtmaja: | taM maNiM hRdaye kRtvA praruroda salakSmaNaH || 5-66-1
hk transliteration
तं तु दृष्ट्वा मणिश्रेष्ठं राघव श्शोककर्शितः | नेत्राभ्यामश्रुपूर्णाभ्यां सुग्रीवमिदमब्रवीत् || ५-६६-२
sanskrit
Seeing the precious jewel, Rama's eyes were filled with tears. Overwhelmed with grief, he spoke to Sugriva. [5-66-2]
english translation
taM tu dRSTvA maNizreSThaM rAghava zzokakarzitaH | netrAbhyAmazrupUrNAbhyAM sugrIvamidamabravIt || 5-66-2
hk transliteration
यथैव धेनु स्स्रवति स्नेहाद्वत्सस्य वत्सला | तथा ममापि हृदयं मणिरत्नस्य दर्शनात् || ५-६६-३
sanskrit
"Just as a cow fond of its calf begins to distil milk from its teats at the sight of the calf, so does my heart melt at the sight of this excellent jewel. [5-66-3]
english translation
yathaiva dhenu ssravati snehAdvatsasya vatsalA | tathA mamApi hRdayaM maNiratnasya darzanAt || 5-66-3
hk transliteration
मणिरत्नमिदं दत्तं वैदेह्याश्श्वशुरेण मे | वधूकाले यथाबद्धमधिकं मूर्ध्नि शोभते || ५-६६-४
sanskrit
"At the time of marriage, this jewel was presented by my father-in-law. Vaidehi wore it on her forehead and it looked charming. [5-66-4]
english translation
maNiratnamidaM dattaM vaidehyAzzvazureNa me | vadhUkAle yathAbaddhamadhikaM mUrdhni zobhate || 5-66-4
hk transliteration
अयं हि जलसम्भूतो मणिस्सज्जनपूजितः | यज्ञे परमतुष्टेन दत्तश्शक्रेण धीमता || ५-६६-५
sanskrit
"This was found in water and was bestowed by Indra out of great joy on Janaka who had performed a grand sacrificial ceremony. So it was worshipped by elders of the family. [5-66-5]
english translation
ayaM hi jalasambhUto maNissajjanapUjitaH | yajJe paramatuSTena dattazzakreNa dhImatA || 5-66-5
hk transliteration