Ramayana

Progress:60.3%

मणिं दत्त्वा ततः सीता हनूमन्तमथाब्रवीत् | अभिज्ञानमभिज्ञातमेतद्रामस्य तत्त्वतः|| ५-३९-१

sanskrit

Sita gave the jewel to Hanuman and said, 'This signet ornament is known to Rama very well'. [5-39-1]

english translation

maNiM dattvA tataH sItA hanUmantamathAbravIt | abhijJAnamabhijJAtametadrAmasya tattvataH|| 5-39-1

hk transliteration

मणिं तु दृष्ट्वा रामो वै त्रयाणां संस्मरिष्यति | वीरो जनन्या मम च राज्ञो दशरथस्य च || ५-३९-२

sanskrit

'Seeing this jewel, Rama will recall three of us, my mother, myself and the king Dasaratha (as this was given by her mother at her marriage). [5-39-2]

english translation

maNiM tu dRSTvA rAmo vai trayANAM saMsmariSyati | vIro jananyA mama ca rAjJo dazarathasya ca || 5-39-2

hk transliteration

स भूयस्त्वं समुत्साहे चोदितो हरिसत्तम | अस्मिन्कार्यसमारम्भे प्रचिन्तय यदुत्तरम् || ५-३९-३

sanskrit

'Great Hanuman you are enthused now. You may think over the future course of action. [5-39-3]

english translation

sa bhUyastvaM samutsAhe codito harisattama | asminkAryasamArambhe pracintaya yaduttaram || 5-39-3

hk transliteration

त्वमस्मिन्कार्यनिर्योगे प्रमाणं हरिसत्तम | हनुमन्यत्नमास्थाय दुःखक्षयकरो भव || ५-३९-४

sanskrit

'O best of monkeys it is your responsibility to carry out this task. O Hanuman become the one who can remove my misfortunes, by employing your effort. [5-39-4]

english translation

tvamasminkAryaniryoge pramANaM harisattama | hanumanyatnamAsthAya duHkhakSayakaro bhava || 5-39-4

hk transliteration

तस्य चिन्तयतो यत्नो दुःखक्षयकरो भवेत् | स तथेति प्रतिज्ञाय मारुतिर्भीमविक्रमः || ५-३९-५

sanskrit

'If you think of it carefully, your effort will become the one which can remove my misfortunes.' That Hanuman of terrific prowess, having promised 'so be it',..... - [5-39-5]

english translation

tasya cintayato yatno duHkhakSayakaro bhavet | sa tatheti pratijJAya mArutirbhImavikramaH || 5-39-5

hk transliteration