1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
•
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:31.4%
तथा विप्रेक्ष्यमाणस्य वनं पुष्पितपादपम् | विचिन्वतश्च वैदेहीं किंचिच्छेषा निशाऽभवत् || ५-१८-१
sanskrit
The night came to a close while Hanuman went searching and looking for Sita at Ashoka grove full of flowering trees. [5-18-1]
english translation
tathA viprekSyamANasya vanaM puSpitapAdapam | vicinvatazca vaidehIM kiMciccheSA nizA'bhavat || 5-18-1
hk transliteration
षडङ्गवेदविदुषां क्रतुप्रवरयाजिनाम् | शुश्राव ब्रह्मघोषांश्च स विरात्रे ब्रह्मरक्षसाम् || ५-१८-२
sanskrit
At dawn sounds of recitation of Vedas and the six auxillary sciences, (i.e .grammar, prosody, etymology, phonetics, astronomy and the science of rituals) by the brahmins among demons wellversed in performing exalted sacrificial ceremonies were heard. [5-18-2]
english translation
SaDaGgavedaviduSAM kratupravarayAjinAm | zuzrAva brahmaghoSAMzca sa virAtre brahmarakSasAm || 5-18-2
hk transliteration
अथ मङ्गलवादित्रशब्दैः श्रुतिमनोहरैः | प्राबुध्यत महाबाहुर्दशग्रीवो महाबलः || ५-१८-३
sanskrit
By that time the strongarmed, powerful, ten-necked Ravana was awakened by the delightful sounds of auspicious musical instruments. [5-18-3]
english translation
atha maGgalavAditrazabdaiH zrutimanoharaiH | prAbudhyata mahAbAhurdazagrIvo mahAbalaH || 5-18-3
hk transliteration
विबुध्यतु यथाकालं राक्षसेन्द्रः प्रतापवान् | स्रस्तमाल्याम्बरधरो वैदेहीमन्वचिन्तयत् || ५-१८-४
sanskrit
The chivalrous lord of demons woke up as usual. His raiment and garland were still in disarray and he thought of Vaidehi. [5-18-4]
english translation
vibudhyatu yathAkAlaM rAkSasendraH pratApavAn | srastamAlyAmbaradharo vaidehImanvacintayat || 5-18-4
hk transliteration
भृशं नियुक्तस्तस्यां च मदनेन मदोत्कटः | न स तं राक्षसः कामं शशाकात्मनि गूहितुम् || ५-१८-५
sanskrit
The demon king who was unable to hide his great passion and control his senses was drawn towards Sita, in his state of intoxication. [5-18-5]
english translation
bhRzaM niyuktastasyAM ca madanena madotkaTaH | na sa taM rAkSasaH kAmaM zazAkAtmani gUhitum || 5-18-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:31.4%
तथा विप्रेक्ष्यमाणस्य वनं पुष्पितपादपम् | विचिन्वतश्च वैदेहीं किंचिच्छेषा निशाऽभवत् || ५-१८-१
sanskrit
The night came to a close while Hanuman went searching and looking for Sita at Ashoka grove full of flowering trees. [5-18-1]
english translation
tathA viprekSyamANasya vanaM puSpitapAdapam | vicinvatazca vaidehIM kiMciccheSA nizA'bhavat || 5-18-1
hk transliteration
षडङ्गवेदविदुषां क्रतुप्रवरयाजिनाम् | शुश्राव ब्रह्मघोषांश्च स विरात्रे ब्रह्मरक्षसाम् || ५-१८-२
sanskrit
At dawn sounds of recitation of Vedas and the six auxillary sciences, (i.e .grammar, prosody, etymology, phonetics, astronomy and the science of rituals) by the brahmins among demons wellversed in performing exalted sacrificial ceremonies were heard. [5-18-2]
english translation
SaDaGgavedaviduSAM kratupravarayAjinAm | zuzrAva brahmaghoSAMzca sa virAtre brahmarakSasAm || 5-18-2
hk transliteration
अथ मङ्गलवादित्रशब्दैः श्रुतिमनोहरैः | प्राबुध्यत महाबाहुर्दशग्रीवो महाबलः || ५-१८-३
sanskrit
By that time the strongarmed, powerful, ten-necked Ravana was awakened by the delightful sounds of auspicious musical instruments. [5-18-3]
english translation
atha maGgalavAditrazabdaiH zrutimanoharaiH | prAbudhyata mahAbAhurdazagrIvo mahAbalaH || 5-18-3
hk transliteration
विबुध्यतु यथाकालं राक्षसेन्द्रः प्रतापवान् | स्रस्तमाल्याम्बरधरो वैदेहीमन्वचिन्तयत् || ५-१८-४
sanskrit
The chivalrous lord of demons woke up as usual. His raiment and garland were still in disarray and he thought of Vaidehi. [5-18-4]
english translation
vibudhyatu yathAkAlaM rAkSasendraH pratApavAn | srastamAlyAmbaradharo vaidehImanvacintayat || 5-18-4
hk transliteration
भृशं नियुक्तस्तस्यां च मदनेन मदोत्कटः | न स तं राक्षसः कामं शशाकात्मनि गूहितुम् || ५-१८-५
sanskrit
The demon king who was unable to hide his great passion and control his senses was drawn towards Sita, in his state of intoxication. [5-18-5]
english translation
bhRzaM niyuktastasyAM ca madanena madotkaTaH | na sa taM rAkSasaH kAmaM zazAkAtmani gUhitum || 5-18-5
hk transliteration