Ramayana

Progress:34.6%

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सीता रौद्रस्य रक्षसः | आर्ता दीनस्वरा दीनं प्रत्युवाच शनैर्वचः || ५-२१-१

sanskrit

On hearing the demon's haughty words, oppressed, pitiable Sita replied slowly in a sorrowful tone. [5-21-1]

english translation

tasya tadvacanaM zrutvA sItA raudrasya rakSasaH | ArtA dInasvarA dInaM pratyuvAca zanairvacaH || 5-21-1

hk transliteration

दुःखार्ता रुदती सीता वेपमाना तपस्विनी | चिन्तयन्ती वरारोहा पतिमेव पतिव्रता || ५-२१-२

sanskrit

Sita, austere, beautiful and chaste afflicted by grief kept sobbing. Brooding over her husband and trembling in fear,..... - [5-21-2]

english translation

duHkhArtA rudatI sItA vepamAnA tapasvinI | cintayantI varArohA patimeva pativratA || 5-21-2

hk transliteration

तृणमन्तरतः कृत्वा प्रत्युवाच शुचिस्मिता | निवर्तय मनो मत्तः स्वजने क्रियतां मनः || ५-२१-३

sanskrit

- she placed a blade of grass in between her and Ravana and replied with a gentle smile on her face : - 'Turn your mind away from me and fix it on your wives. [5-21-3]

english translation

tRNamantarataH kRtvA pratyuvAca zucismitA | nivartaya mano mattaH svajane kriyatAM manaH || 5-21-3

hk transliteration

न मां प्रार्थयितुं युक्तं सुसिद्धिमिव पापकृत् | अकार्यं न मया कार्यमेकपत्न्या विगर्हितम् || ५-२१-४

sanskrit

'You should not expect to seek me just as a sinner cannot hope to seek blessedness. I am devoted only to my husband. I should not commit this contemptible, forbidden act. [5-21-4]

english translation

na mAM prArthayituM yuktaM susiddhimiva pApakRt | akAryaM na mayA kAryamekapatnyA vigarhitam || 5-21-4

hk transliteration

कुलं सम्प्राप्तया पुण्यं कुले महति जातया | एवमुक्त्वा तु वैदेही रावणं तं यशस्विनी || ५-२१-५

sanskrit

I was born of high lineage and joined a meritorious family by virtue of my marriage.' Glorious Vaidehi having thus spoken to that Ravana,..... - [5-21-5]

english translation

kulaM samprAptayA puNyaM kule mahati jAtayA | evamuktvA tu vaidehI rAvaNaM taM yazasvinI || 5-21-5

hk transliteration