Ramayana

Progress:99.0%

अथाहमुत्तरं देव्या पुनरुक्त स्ससम्भ्रमम् | तव स्नेहान्नरव्याघ्र सौहार्दादनुमान्य वै || ५-६८-१

sanskrit

"O tiger among men In view of her regards for me and and her love for you she was confident and once again addressed me :..... - [5-68-1]

english translation

athAhamuttaraM devyA punarukta ssasambhramam | tava snehAnnaravyAghra sauhArdAdanumAnya vai || 5-68-1

hk transliteration

एवं बहुविधं वाच्यो रामो दाशरथिस्त्वया | यथा मामाप्नुयाच्छीघ्रं हत्वा रावणमाहवे || ५-६८-२

sanskrit

- 'You may appeal to Rama, the son of Dasaratha in many ways, that he should come quickly and slay Ravana in the battle and get me back. [5-68-2]

english translation

evaM bahuvidhaM vAcyo rAmo dAzarathistvayA | yathA mAmApnuyAcchIghraM hatvA rAvaNamAhave || 5-68-2

hk transliteration

यदि वा मन्यसे वीर वसैकाहमरिन्दम | कस्मिंश्चित्संवृते देशे विक्रान्तश्श्वो गमिष्यसि || ५-६८-३

sanskrit

'O crusher of enemies O brave Hanuman I wish you rest for a while in a secluded place around here and leave tomorrow. [5-68-3]

english translation

yadi vA manyase vIra vasaikAhamarindama | kasmiMzcitsaMvRte deze vikrAntazzvo gamiSyasi || 5-68-3

hk transliteration

मम चाप्यल्पभाग्यायास्सान्निध्यात्तव वीर्यवन् | अस्य शोकविपाकस्य मुहूर्तं स्याद्विमोक्षणम् || ५-६८-४

sanskrit

'O valiant (Hanuman) by your presence here, the less fortunate me, will be relieved of sorrow for a while. [5-68-4]

english translation

mama cApyalpabhAgyAyAssAnnidhyAttava vIryavan | asya zokavipAkasya muhUrtaM syAdvimokSaNam || 5-68-4

hk transliteration

गते हि त्वयि विक्रान्ते पुनरागमनाय वै | प्राणानामपि सन्देहो मम स्यान्नात्र संशयः || ५-६८-५

sanskrit

'O courageous tiger among monkeys when you depart (abruptly) I doubt if I would be alive by your return. [5-68-5]

english translation

gate hi tvayi vikrAnte punarAgamanAya vai | prANAnAmapi sandeho mama syAnnAtra saMzayaH || 5-68-5

hk transliteration