1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
•
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:75.5%
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा वानरस्य महात्मनः | आज्ञापयद्वधं तस्य रावणः क्रोधमूर्छितः || ५-५२-१
sanskrit
Hearing the great vanara's speech, Ravana overwhelmed with anger ordered the execution of Hanuman. [5-52-1]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA vAnarasya mahAtmanaH | AjJApayadvadhaM tasya rAvaNaH krodhamUrchitaH || 5-52-1
hk transliteration
वधे तस्य समाज्ञप्ते रावणेन दुरात्मना | निवेदितवतो दौत्यं नानुमेने विभीषणः || ५-५२-२
sanskrit
Vibhishana did not approve of the killing of Hanuman, who had declared that he was an envoy (of Sri Rama) when the wicked Ravana ordered his murder. [5-52-2]
english translation
vadhe tasya samAjJapte rAvaNena durAtmanA | niveditavato dautyaM nAnumene vibhISaNaH || 5-52-2
hk transliteration
तं रक्षोधिपतिं क्रुद्धं तच्च कार्यमुपस्थितम् | विदित्वा चिन्तयामास कार्यं कार्यविधौ स्थितः || ५-५२-३
sanskrit
Vibhishana who stood by the right course of action, having realised that the lord of demons was angry pondered over his duty. [5-52-3]
english translation
taM rakSodhipatiM kruddhaM tacca kAryamupasthitam | viditvA cintayAmAsa kAryaM kAryavidhau sthitaH || 5-52-3
hk transliteration
निश्चितार्थस्ततस्साम्ना पूज्यं शत्रुजिदग्रजम् | उवाच हितमत्यर्थं वाक्यं वाक्यविशारदः || ५-५२-४
sanskrit
Then Vibhishana, who was skilled in speech having decided about his duty addressed his reverential elder brother, a conqueror of enemies in soothing, words in a meaningful, wholesome manner. [5-52-4]
english translation
nizcitArthastatassAmnA pUjyaM zatrujidagrajam | uvAca hitamatyarthaM vAkyaM vAkyavizAradaH || 5-52-4
hk transliteration
क्षमस्व रोषं त्यज राक्षसेन्द्र प्रसीद मद्वाक्यमिदं शृणुष्व | वधं न कुर्वन्ति परावरज्ञा दूतस्य सन्तो वसुधाधिपेन्द्राः || ५-५२-५
sanskrit
'O king of ogres give up your wrath, forgive and calm down. Please listen to my appeal. You know the basic values of life. Virtuous rulers of the earth do not order killing of an envoy. [5-52-5]
english translation
kSamasva roSaM tyaja rAkSasendra prasIda madvAkyamidaM zRNuSva | vadhaM na kurvanti parAvarajJA dUtasya santo vasudhAdhipendrAH || 5-52-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:75.5%
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा वानरस्य महात्मनः | आज्ञापयद्वधं तस्य रावणः क्रोधमूर्छितः || ५-५२-१
sanskrit
Hearing the great vanara's speech, Ravana overwhelmed with anger ordered the execution of Hanuman. [5-52-1]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA vAnarasya mahAtmanaH | AjJApayadvadhaM tasya rAvaNaH krodhamUrchitaH || 5-52-1
hk transliteration
वधे तस्य समाज्ञप्ते रावणेन दुरात्मना | निवेदितवतो दौत्यं नानुमेने विभीषणः || ५-५२-२
sanskrit
Vibhishana did not approve of the killing of Hanuman, who had declared that he was an envoy (of Sri Rama) when the wicked Ravana ordered his murder. [5-52-2]
english translation
vadhe tasya samAjJapte rAvaNena durAtmanA | niveditavato dautyaM nAnumene vibhISaNaH || 5-52-2
hk transliteration
तं रक्षोधिपतिं क्रुद्धं तच्च कार्यमुपस्थितम् | विदित्वा चिन्तयामास कार्यं कार्यविधौ स्थितः || ५-५२-३
sanskrit
Vibhishana who stood by the right course of action, having realised that the lord of demons was angry pondered over his duty. [5-52-3]
english translation
taM rakSodhipatiM kruddhaM tacca kAryamupasthitam | viditvA cintayAmAsa kAryaM kAryavidhau sthitaH || 5-52-3
hk transliteration
निश्चितार्थस्ततस्साम्ना पूज्यं शत्रुजिदग्रजम् | उवाच हितमत्यर्थं वाक्यं वाक्यविशारदः || ५-५२-४
sanskrit
Then Vibhishana, who was skilled in speech having decided about his duty addressed his reverential elder brother, a conqueror of enemies in soothing, words in a meaningful, wholesome manner. [5-52-4]
english translation
nizcitArthastatassAmnA pUjyaM zatrujidagrajam | uvAca hitamatyarthaM vAkyaM vAkyavizAradaH || 5-52-4
hk transliteration
क्षमस्व रोषं त्यज राक्षसेन्द्र प्रसीद मद्वाक्यमिदं शृणुष्व | वधं न कुर्वन्ति परावरज्ञा दूतस्य सन्तो वसुधाधिपेन्द्राः || ५-५२-५
sanskrit
'O king of ogres give up your wrath, forgive and calm down. Please listen to my appeal. You know the basic values of life. Virtuous rulers of the earth do not order killing of an envoy. [5-52-5]
english translation
kSamasva roSaM tyaja rAkSasendra prasIda madvAkyamidaM zRNuSva | vadhaM na kurvanti parAvarajJA dUtasya santo vasudhAdhipendrAH || 5-52-5
hk transliteration