Ramayana

Progress:75.7%

क्षमस्व रोषं त्यज राक्षसेन्द्र प्रसीद मद्वाक्यमिदं शृणुष्व | वधं न कुर्वन्ति परावरज्ञा दूतस्य सन्तो वसुधाधिपेन्द्राः || ५-५२-५

sanskrit

'O king of ogres give up your wrath, forgive and calm down. Please listen to my appeal. You know the basic values of life. Virtuous rulers of the earth do not order killing of an envoy. [5-52-5]

english translation

kSamasva roSaM tyaja rAkSasendra prasIda madvAkyamidaM zRNuSva | vadhaM na kurvanti parAvarajJA dUtasya santo vasudhAdhipendrAH || 5-52-5

hk transliteration