Ramayana

Progress:25.3%

स मुहूर्तमिव ध्यात्वा मनसा चाधिगम्य ताम् | अवप्लुतो महातेजाः प्राकारं तस्य वेश्मनः || ५-१४-१

sanskrit

Mighty Hanuman lost in thought for a moment, jumped down (the harem) to the boundary wall of the palace. [5-14-1]

english translation

sa muhUrtamiva dhyAtvA manasA cAdhigamya tAm | avapluto mahAtejAH prAkAraM tasya vezmanaH || 5-14-1

hk transliteration

स तु संहृष्टसर्वाङ्गः प्राकारस्थो महाकपिः | पुष्पिताग्रान्वसन्तादौ ददर्श विविधान् द्रुमान् || ५-१४-२

sanskrit

Standing on the boundary wall, the great vanara contracted his body (with joyful limbs). It was the beginning of Spring. He observed the blossoms on several tree tops,..... - [5-14-2]

english translation

sa tu saMhRSTasarvAGgaH prAkArastho mahAkapiH | puSpitAgrAnvasantAdau dadarza vividhAn drumAn || 5-14-2

hk transliteration

सालानशोकान् भव्यांश्च चंपकांश्च सुपुष्पितान् | उद्दालकान्नागवृक्षांश्चूतान्कपिमुखानपि || ५-१४-३

sanskrit

- Salas, lovely Ashoka trees and blossoms of champak, uddalaka, naga, mangoes with their fruits crimson as the snout of a monkey. [5-14-3]

english translation

sAlAnazokAn bhavyAMzca caMpakAMzca supuSpitAn | uddAlakAnnAgavRkSAMzcUtAnkapimukhAnapi || 5-14-3

hk transliteration

अथाम्रवणसञ्छन्नां लताशतसमावृताम् | ज्यामुक्त इव नाराचः पुप्लुवे वृक्षवाटिकाम् || ५-१४-४

sanskrit

He penetrated like an arrow released from a bow the cluster of trees covering mango grove and overgrown with hundreds of creepers. [5-14-4]

english translation

athAmravaNasaJchannAM latAzatasamAvRtAm | jyAmukta iva nArAcaH pupluve vRkSavATikAm || 5-14-4

hk transliteration

स प्रविश्य विचित्रां तां विहगैरभिनादिताम् | राजतैः कांचनैश्चैव पादपैः सर्वतो वृताम् || ५-१४-५

sanskrit

He entered the grove, which was surrounded on all sides by silvery and golden trees and looked colourful with flocks of birds singing melodious notes. [5-14-5]

english translation

sa pravizya vicitrAM tAM vihagairabhinAditAm | rAjataiH kAMcanaizcaiva pAdapaiH sarvato vRtAm || 5-14-5

hk transliteration