Ramayana

Progress:25.5%

विहगैर्मृगसङ्घैश्च विचित्रां चित्रकाननाम् | उदितादित्यसङ्काशां ददर्श हनुमान् कपिः || ५-१४-६

sanskrit

The kapi Hanuman saw wonderful lovely thickets looking like the rising sun with flocks of birds and herds of deer. [5-14-6]

english translation

vihagairmRgasaGghaizca vicitrAM citrakAnanAm | uditAdityasaGkAzAM dadarza hanumAn kapiH || 5-14-6

hk transliteration

वृतां नानाविधैर्वृक्षैः पुष्पोपगफलोपगैः | कोकिलैर्भृङ्गराजैश्च मत्तैर्नित्यनिषेविताम् || ५-१४-७

sanskrit

It was fringed with various trees bearing abundance of fruits and flowers. It was inhabited by intoxicated cuckoos, bees. [5-14-7]

english translation

vRtAM nAnAvidhairvRkSaiH puSpopagaphalopagaiH | kokilairbhRGgarAjaizca mattairnityaniSevitAm || 5-14-7

hk transliteration

प्रहृष्टमनुजे काले मृगपक्षिसमाकुले | मत्तबर्हिणसङ्घुष्टां नानाद्विजगणायुताम् || ५-१४-८

sanskrit

It was filled with happy humans, animals and birds. It was resounded by peacocks in heat and with groups of birds of various kinds. [5-14-8]

english translation

prahRSTamanuje kAle mRgapakSisamAkule | mattabarhiNasaGghuSTAM nAnAdvijagaNAyutAm || 5-14-8

hk transliteration

मार्गमाणो वरारोहां राजपुत्रीमनिन्दिताम् | सुखप्रसुप्तान्विहगान् बोधयामास वानरः || ५-१४-९

sanskrit

The vanara who went searching for the paragon of virtue born of a noble family, awakened the birds who were happily asleep in their nests. [5-14-9]

english translation

mArgamANo varArohAM rAjaputrImaninditAm | sukhaprasuptAnvihagAn bodhayAmAsa vAnaraH || 5-14-9

hk transliteration

उत्पतद्भिर्द्विजगणैः पक्षैः सालास्समाहताः | अनेकवर्णा विविधा मुमुचुः पुष्पवृष्टयः || ५-१४-१०

sanskrit

As the birds flew away, the trees hit by the wings of birds showered flowers of different colours. [5-14-10]

english translation

utpatadbhirdvijagaNaiH pakSaiH sAlAssamAhatAH | anekavarNA vividhA mumucuH puSpavRSTayaH || 5-14-10

hk transliteration