1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
•
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:25.7%
पुष्पावकीर्णश्शुशुभे हनुमान् मारुतात्मजः | अशोकवनिकामध्ये यथा पुष्पमयो गिरिः || ५-१४-११
sanskrit
Covered with flowers, Hanuman shone like a mountain of flowers in the midst of Ashoka grove. [5-14-11]
english translation
puSpAvakIrNazzuzubhe hanumAn mArutAtmajaH | azokavanikAmadhye yathA puSpamayo giriH || 5-14-11
hk transliteration
दिशस्सर्वाः प्रधावन्तं वृक्षषण्डगतं कपिम् | दृष्ट्वा सर्वाणि भूतानि वसन्त इति मेनिरे || ५-१४-१२
sanskrit
Beholding that sprightly monkey running in all directions, its body covered with variegated blossoms fallen from the trees, all living beings there thought that it was Spring personified. [5-14-12]
english translation
dizassarvAH pradhAvantaM vRkSaSaNDagataM kapim | dRSTvA sarvANi bhUtAni vasanta iti menire || 5-14-12
hk transliteration
वृक्षेभ्यः पतितैः पुष्पैरवकीर्णा पृथग्विदैः | रराज वृक्षेभ्यः तत्र प्रमदेव विभूषिता || ५-१४-१३
sanskrit
Strewn with flowers of various colours fallen from the trees of various kinds, the goddess of earth looked charming like a young woman profusely bedecked. [5-14-13]
english translation
vRkSebhyaH patitaiH puSpairavakIrNA pRthagvidaiH | rarAja vRkSebhyaH tatra pramadeva vibhUSitA || 5-14-13
hk transliteration
तरस्विना ते तरवस्तरसाभिप्रकम्पिताः | कुसुमानि विचित्राणि ससृजुः कपिना तदा || ५-१४-१४
sanskrit
Shaken vigorously by Hanuman of great speed, the trees shed their blooms of variegated colours. [5-14-13]
english translation
tarasvinA te taravastarasAbhiprakampitAH | kusumAni vicitrANi sasRjuH kapinA tadA || 5-14-14
hk transliteration
निर्धूतपत्रशिखराः शीर्णपुष्पफला द्रुमाः | निक्षिप्तवस्त्राभरणा धूर्ता इव पराजिताः || ५-१४-१५
sanskrit
The tree tops, shorn of their leaves and flowers and fruits fallen, appeared like gamblers who had lost their stakes and had to lay down their clothes and ornaments. [5-14-15]
english translation
nirdhUtapatrazikharAH zIrNapuSpaphalA drumAH | nikSiptavastrAbharaNA dhUrtA iva parAjitAH || 5-14-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:25.7%
पुष्पावकीर्णश्शुशुभे हनुमान् मारुतात्मजः | अशोकवनिकामध्ये यथा पुष्पमयो गिरिः || ५-१४-११
sanskrit
Covered with flowers, Hanuman shone like a mountain of flowers in the midst of Ashoka grove. [5-14-11]
english translation
puSpAvakIrNazzuzubhe hanumAn mArutAtmajaH | azokavanikAmadhye yathA puSpamayo giriH || 5-14-11
hk transliteration
दिशस्सर्वाः प्रधावन्तं वृक्षषण्डगतं कपिम् | दृष्ट्वा सर्वाणि भूतानि वसन्त इति मेनिरे || ५-१४-१२
sanskrit
Beholding that sprightly monkey running in all directions, its body covered with variegated blossoms fallen from the trees, all living beings there thought that it was Spring personified. [5-14-12]
english translation
dizassarvAH pradhAvantaM vRkSaSaNDagataM kapim | dRSTvA sarvANi bhUtAni vasanta iti menire || 5-14-12
hk transliteration
वृक्षेभ्यः पतितैः पुष्पैरवकीर्णा पृथग्विदैः | रराज वृक्षेभ्यः तत्र प्रमदेव विभूषिता || ५-१४-१३
sanskrit
Strewn with flowers of various colours fallen from the trees of various kinds, the goddess of earth looked charming like a young woman profusely bedecked. [5-14-13]
english translation
vRkSebhyaH patitaiH puSpairavakIrNA pRthagvidaiH | rarAja vRkSebhyaH tatra pramadeva vibhUSitA || 5-14-13
hk transliteration
तरस्विना ते तरवस्तरसाभिप्रकम्पिताः | कुसुमानि विचित्राणि ससृजुः कपिना तदा || ५-१४-१४
sanskrit
Shaken vigorously by Hanuman of great speed, the trees shed their blooms of variegated colours. [5-14-13]
english translation
tarasvinA te taravastarasAbhiprakampitAH | kusumAni vicitrANi sasRjuH kapinA tadA || 5-14-14
hk transliteration
निर्धूतपत्रशिखराः शीर्णपुष्पफला द्रुमाः | निक्षिप्तवस्त्राभरणा धूर्ता इव पराजिताः || ५-१४-१५
sanskrit
The tree tops, shorn of their leaves and flowers and fruits fallen, appeared like gamblers who had lost their stakes and had to lay down their clothes and ornaments. [5-14-15]
english translation
nirdhUtapatrazikharAH zIrNapuSpaphalA drumAH | nikSiptavastrAbharaNA dhUrtA iva parAjitAH || 5-14-15
hk transliteration