Ramayana

Progress:25.8%

हनूमता वेगवता कम्पितास्ते नगोत्तमाः | पुष्पपर्णफलान्याशु मुमुचुः पुष्पशालिनः || ५-१४-१६

sanskrit

Shaken by the swift Hanuman, even the big trees dropped flowers, fruits and leaves. [5-14-16]

english translation

hanUmatA vegavatA kampitAste nagottamAH | puSpaparNaphalAnyAzu mumucuH puSpazAlinaH || 5-14-16

hk transliteration

विहङ्गसङ्घैर्हीनास्ते स्कन्धमात्राश्रया द्रुमाः | बभूवुरगमाः सर्वे मारुतेव निर्धुताः || ५-१४-१७

sanskrit

Deserted by the flocks of birds resting on them (flowers and leaves also dropped from branches), the trees were left bare with trunks unable to move. [5-14-17]

english translation

vihaGgasaGghairhInAste skandhamAtrAzrayA drumAH | babhUvuragamAH sarve mAruteva nirdhutAH || 5-14-17

hk transliteration

निर्धूतकेशी युवतिर्यथा मृदितवर्णका | निष्पीतशुभदन्तोष्ठी नखैर्दन्तैश्च विक्षता || ५-१४-१८

sanskrit

Like a young woman with dishevelled hair, with her vermilion mark effaced, her bright teeth and lips faded for being kissed and wounded with nails and bitten with teeth (by her lover),..... - [5-14-18]

english translation

nirdhUtakezI yuvatiryathA mRditavarNakA | niSpItazubhadantoSThI nakhairdantaizca vikSatA || 5-14-18

hk transliteration

तथा लाङ्गूलहस्तैश्च चरणाभ्यां च मर्दिता | बभूवाशोकवनिका प्रभग्नवरपादपा || ५-१४-१९

sanskrit

- the garden of Ashoka was appeared with trees shattered and crushed by Hanuman's tail, hands and feet. [5-14-19]

english translation

tathA lAGgUlahastaizca caraNAbhyAM ca marditA | babhUvAzokavanikA prabhagnavarapAdapA || 5-14-19

hk transliteration

महालतानां दामानि व्यथमत्तरसा कपिः | यथा प्रावृषि विन्ध्यस्य मेघजालानि मारुतः || ५-१४-२०

sanskrit

Hanuman shook with tremendous speed the huge clusters of creepers hanging there just like stormy wind in rainy season scatters masses of clouds on the Vindhya mountain. [5-14-20]

english translation

mahAlatAnAM dAmAni vyathamattarasA kapiH | yathA prAvRSi vindhyasya meghajAlAni mArutaH || 5-14-20

hk transliteration