1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
•
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:25.8%
हनूमता वेगवता कम्पितास्ते नगोत्तमाः | पुष्पपर्णफलान्याशु मुमुचुः पुष्पशालिनः || ५-१४-१६
sanskrit
Shaken by the swift Hanuman, even the big trees dropped flowers, fruits and leaves. [5-14-16]
english translation
hanUmatA vegavatA kampitAste nagottamAH | puSpaparNaphalAnyAzu mumucuH puSpazAlinaH || 5-14-16
hk transliteration
विहङ्गसङ्घैर्हीनास्ते स्कन्धमात्राश्रया द्रुमाः | बभूवुरगमाः सर्वे मारुतेव निर्धुताः || ५-१४-१७
sanskrit
Deserted by the flocks of birds resting on them (flowers and leaves also dropped from branches), the trees were left bare with trunks unable to move. [5-14-17]
english translation
vihaGgasaGghairhInAste skandhamAtrAzrayA drumAH | babhUvuragamAH sarve mAruteva nirdhutAH || 5-14-17
hk transliteration
निर्धूतकेशी युवतिर्यथा मृदितवर्णका | निष्पीतशुभदन्तोष्ठी नखैर्दन्तैश्च विक्षता || ५-१४-१८
sanskrit
Like a young woman with dishevelled hair, with her vermilion mark effaced, her bright teeth and lips faded for being kissed and wounded with nails and bitten with teeth (by her lover),..... - [5-14-18]
english translation
nirdhUtakezI yuvatiryathA mRditavarNakA | niSpItazubhadantoSThI nakhairdantaizca vikSatA || 5-14-18
hk transliteration
तथा लाङ्गूलहस्तैश्च चरणाभ्यां च मर्दिता | बभूवाशोकवनिका प्रभग्नवरपादपा || ५-१४-१९
sanskrit
- the garden of Ashoka was appeared with trees shattered and crushed by Hanuman's tail, hands and feet. [5-14-19]
english translation
tathA lAGgUlahastaizca caraNAbhyAM ca marditA | babhUvAzokavanikA prabhagnavarapAdapA || 5-14-19
hk transliteration
महालतानां दामानि व्यथमत्तरसा कपिः | यथा प्रावृषि विन्ध्यस्य मेघजालानि मारुतः || ५-१४-२०
sanskrit
Hanuman shook with tremendous speed the huge clusters of creepers hanging there just like stormy wind in rainy season scatters masses of clouds on the Vindhya mountain. [5-14-20]
english translation
mahAlatAnAM dAmAni vyathamattarasA kapiH | yathA prAvRSi vindhyasya meghajAlAni mArutaH || 5-14-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:25.8%
हनूमता वेगवता कम्पितास्ते नगोत्तमाः | पुष्पपर्णफलान्याशु मुमुचुः पुष्पशालिनः || ५-१४-१६
sanskrit
Shaken by the swift Hanuman, even the big trees dropped flowers, fruits and leaves. [5-14-16]
english translation
hanUmatA vegavatA kampitAste nagottamAH | puSpaparNaphalAnyAzu mumucuH puSpazAlinaH || 5-14-16
hk transliteration
विहङ्गसङ्घैर्हीनास्ते स्कन्धमात्राश्रया द्रुमाः | बभूवुरगमाः सर्वे मारुतेव निर्धुताः || ५-१४-१७
sanskrit
Deserted by the flocks of birds resting on them (flowers and leaves also dropped from branches), the trees were left bare with trunks unable to move. [5-14-17]
english translation
vihaGgasaGghairhInAste skandhamAtrAzrayA drumAH | babhUvuragamAH sarve mAruteva nirdhutAH || 5-14-17
hk transliteration
निर्धूतकेशी युवतिर्यथा मृदितवर्णका | निष्पीतशुभदन्तोष्ठी नखैर्दन्तैश्च विक्षता || ५-१४-१८
sanskrit
Like a young woman with dishevelled hair, with her vermilion mark effaced, her bright teeth and lips faded for being kissed and wounded with nails and bitten with teeth (by her lover),..... - [5-14-18]
english translation
nirdhUtakezI yuvatiryathA mRditavarNakA | niSpItazubhadantoSThI nakhairdantaizca vikSatA || 5-14-18
hk transliteration
तथा लाङ्गूलहस्तैश्च चरणाभ्यां च मर्दिता | बभूवाशोकवनिका प्रभग्नवरपादपा || ५-१४-१९
sanskrit
- the garden of Ashoka was appeared with trees shattered and crushed by Hanuman's tail, hands and feet. [5-14-19]
english translation
tathA lAGgUlahastaizca caraNAbhyAM ca marditA | babhUvAzokavanikA prabhagnavarapAdapA || 5-14-19
hk transliteration
महालतानां दामानि व्यथमत्तरसा कपिः | यथा प्रावृषि विन्ध्यस्य मेघजालानि मारुतः || ५-१४-२०
sanskrit
Hanuman shook with tremendous speed the huge clusters of creepers hanging there just like stormy wind in rainy season scatters masses of clouds on the Vindhya mountain. [5-14-20]
english translation
mahAlatAnAM dAmAni vyathamattarasA kapiH | yathA prAvRSi vindhyasya meghajAlAni mArutaH || 5-14-20
hk transliteration