Ramayana

Progress:26.0%

स तत्र मणिभूमीश्च राजतीश्च मनोरमाः | तथा काञ्चनभूमीश्च ददर्श विचरन्कपिः || ५-१४-२१

sanskrit

Roaming there the monkey noticed the beautiful floors paved with gems, gold and silver. [5-14-21]

english translation

sa tatra maNibhUmIzca rAjatIzca manoramAH | tathA kAJcanabhUmIzca dadarza vicarankapiH || 5-14-21

hk transliteration

वापीश्च विविधाकाराः पूर्णाः परमवारिणा | महार्हैर्मणिसोपानैरुपपन्नास्ततस्ततः || ५-१४-२२

sanskrit

He observed ponds of different shapes filled with clear water with steps paved with rich gems,..... - [5-14-22]

english translation

vApIzca vividhAkArAH pUrNAH paramavAriNA | mahArhairmaNisopAnairupapannAstatastataH || 5-14-22

hk transliteration

मुक्ताप्रवालसिकताः स्फाटिकान्तरकुट्टिमाः | काञ्चनैस्तरुभिश्चित्रैस्तीरजैरुपशोभिताः || ५-१४-२३

sanskrit

- with pearls and corals as sand, with bottoms made of crystal and precious stones, shone by trees of golden hue and of wonderful hue at banks..... - [5-14-23]

english translation

muktApravAlasikatAH sphATikAntarakuTTimAH | kAJcanaistarubhizcitraistIrajairupazobhitAH || 5-14-23

hk transliteration

फुल्लपद्मोत्पलवनाश्चक्रवाकोपकूजिताः | नत्यूहरुतसंघुष्टा हंससारसनादिताः || ५-१४-२४

sanskrit

- containing beds of lotuses in full blossom and lilies, resounded by chakravaka birds nearby, sounded by water fowls, resounded by swans and cranes. [5-14-24]

english translation

phullapadmotpalavanAzcakravAkopakUjitAH | natyUharutasaMghuSTA haMsasArasanAditAH || 5-14-24

hk transliteration

दीर्घाभिर्द्रुमयुक्ताभिः सरद्भिश्च समन्ततः | अमृतोपमतोयाभिश्शिवाभिरुपसंस्कृताः || ५-१४-२५

sanskrit

There were trees on the bank of streams, and nectarlike sacred waters flowing in them surrounded and decorated..... - [5-14-25]

english translation

dIrghAbhirdrumayuktAbhiH saradbhizca samantataH | amRtopamatoyAbhizzivAbhirupasaMskRtAH || 5-14-25

hk transliteration