Ramayana

Progress:26.2%

लताशतैरवततास्सन्तानकुसुमावृताः | नानागुल्मावृतघनाः करवीरकृतान्तराः || ५-१४-२६

sanskrit

- by hundreds of creepers, and Ashoka blossoms scattered everywhere, with thickly grown bushes of different kinds, with lilies in bloom in tanks. [5-14-26]

english translation

latAzatairavatatAssantAnakusumAvRtAH | nAnAgulmAvRtaghanAH karavIrakRtAntarAH || 5-14-26

hk transliteration

ततोऽम्बुधरसङ्काशं प्रवृद्धशिखरं गिरिम् | विचित्रकूटं कूटैश्च सर्वतः परिवारितम् || ५-१४-२७

sanskrit

There was a mountain, resembling the raincloud with tall, pleasing peaks, wonderful peaks spread all over the mountain. [5-14-27]

english translation

tato'mbudharasaGkAzaM pravRddhazikharaM girim | vicitrakUTaM kUTaizca sarvataH parivAritam || 5-14-27

hk transliteration

शिलागृहैरवततं नानावृक्षैः समावृतम् | ददर्श हरिशार्दूलो रम्यं जगति पर्वतम् || ५-१४-२८

sanskrit

There were caves built of stone, with a variety of trees. The tiger among monkeys (Hanuman) beheld this delightful mountain. [5-14-28]

english translation

zilAgRhairavatataM nAnAvRkSaiH samAvRtam | dadarza harizArdUlo ramyaM jagati parvatam || 5-14-28

hk transliteration

ददर्श च नगात्तस्मान्नदीं निपतितां कपिः | अङ्कादिव समुत्पत्य प्रियस्य पतितां प्रियाम् || ५-१४-२९

sanskrit

The vanara Hanuman saw a stream descending from the hill which looked like a beloved jumping down from the thighs of her lover. [5-14-29]

english translation

dadarza ca nagAttasmAnnadIM nipatitAM kapiH | aGkAdiva samutpatya priyasya patitAM priyAm || 5-14-29

hk transliteration

जले निपतिताग्रैश्च पादपैरुपशोभिताम् | वार्यमाणामिव क्रुद्धां प्रमदां प्रियबन्धुभिः || ५-१४-३०

sanskrit

It was adorned with trees whose boughs touched the water and thus looking like an angry woman leaving her dear lover but detained by her relatives. [5-14-30]

english translation

jale nipatitAgraizca pAdapairupazobhitAm | vAryamANAmiva kruddhAM pramadAM priyabandhubhiH || 5-14-30

hk transliteration