Ramayana

Progress:97.1%

रावणान्तः पुरे रुद्धा मृगीवोत्फुल्ललोचना | एतदेव मयाख्यातं सर्वं राघव यद्यथा | सर्वथा सागरजले संतारः प्रविधीयताम् || ५-६५-२६

sanskrit

- detained in Ravana's inner palace, eyes wide open in fear like a doe. O Rama I have spoken everything that has happened. We have to pay attention to the means of crossing the ocean." [5-65-26]

english translation

rAvaNAntaH pure ruddhA mRgIvotphullalocanA | etadeva mayAkhyAtaM sarvaM rAghava yadyathA | sarvathA sAgarajale saMtAraH pravidhIyatAm || 5-65-26

hk transliteration

तौ जाताश्वासौ राजपुत्रौ विदित्वा तच्चाभिज्ञानं राघवाय प्रदाय | देव्या चाख्यातं सर्वमेवानुपूर्व्याद्वाचा सम्पूर्णं वायुपुत्त्र श्शशंस || ५-६५-२७

sanskrit

Coming to know that the two princes were sighing in relief, Hanuman presented the token of identification given by Sita to Rama, after having communicated in full the messsage of Sita in an orderly manner. [5-65-27]

english translation

tau jAtAzvAsau rAjaputrau viditvA taccAbhijJAnaM rAghavAya pradAya | devyA cAkhyAtaM sarvamevAnupUrvyAdvAcA sampUrNaM vAyuputtra zzazaMsa || 5-65-27

hk transliteration