Rig Veda

Progress:15.6%

आ नू॒नम॑श्विना यु॒वं व॒त्सस्य॑ गन्त॒मव॑से । प्रास्मै॑ यच्छतमवृ॒कं पृ॒थु च्छ॒र्दिर्यु॑यु॒तं या अरा॑तयः ॥ आ नूनमश्विना युवं वत्सस्य गन्तमवसे । प्रास्मै यच्छतमवृकं पृथु च्छर्दिर्युयुतं या अरातयः ॥

sanskrit

Come, Aśvins, without fail, for the protection of the worshipper; confer upon him a secure and spaciousdwelling; drive away those who make no offerings.

english translation

A nU॒nama॑zvinA yu॒vaM va॒tsasya॑ ganta॒mava॑se | prAsmai॑ yacchatamavR॒kaM pR॒thu ccha॒rdiryu॑yu॒taM yA arA॑tayaH || A nUnamazvinA yuvaM vatsasya gantamavase | prAsmai yacchatamavRkaM pRthu cchardiryuyutaM yA arAtayaH ||

hk transliteration

यद॒न्तरि॑क्षे॒ यद्दि॒वि यत्पञ्च॒ मानु॑षाँ॒ अनु॑ । नृ॒म्णं तद्ध॑त्तमश्विना ॥ यदन्तरिक्षे यद्दिवि यत्पञ्च मानुषाँ अनु । नृम्णं तद्धत्तमश्विना ॥

sanskrit

Whatever wealth may be in the firmament, in heaven, or among the five (classes) of men, bestow,Aśvins, (upon us).

english translation

yada॒ntari॑kSe॒ yaddi॒vi yatpaJca॒ mAnu॑SA~॒ anu॑ | nR॒mNaM taddha॑ttamazvinA || yadantarikSe yaddivi yatpaJca mAnuSA~ anu | nRmNaM taddhattamazvinA ||

hk transliteration

ये वां॒ दंसां॑स्यश्विना॒ विप्रा॑सः परिमामृ॒शुः । ए॒वेत्का॒ण्वस्य॑ बोधतम् ॥ ये वां दंसांस्यश्विना विप्रासः परिमामृशुः । एवेत्काण्वस्य बोधतम् ॥

sanskrit

Recognize, Aśvins, (the devotions0 of the son of Kaṇva, as (you have recognized) those former sageswho have repeatedly addresswed pious works to you.”Recognize, Aśvins, (the devotions0 of the son of Kaṇva, as (you have recognized) those former sageswho have repeatedly addresswed pious works to you.

english translation

ye vAM॒ daMsAM॑syazvinA॒ viprA॑saH parimAmR॒zuH | e॒vetkA॒Nvasya॑ bodhatam || ye vAM daMsAMsyazvinA viprAsaH parimAmRzuH | evetkANvasya bodhatam ||

hk transliteration

अ॒यं वां॑ घ॒र्मो अ॑श्विना॒ स्तोमे॑न॒ परि॑ षिच्यते । अ॒यं सोमो॒ मधु॑मान्वाजिनीवसू॒ येन॑ वृ॒त्रं चिके॑तथः ॥ अयं वां घर्मो अश्विना स्तोमेन परि षिच्यते । अयं सोमो मधुमान्वाजिनीवसू येन वृत्रं चिकेतथः ॥

sanskrit

This oblation is poured out, Aśvin, to you with praise; this sweet- savoured Soma is offered to you, whoare alluent with food, (animated) by which you meditate (the destruction) of the foe.

english translation

a॒yaM vAM॑ gha॒rmo a॑zvinA॒ stome॑na॒ pari॑ Sicyate | a॒yaM somo॒ madhu॑mAnvAjinIvasU॒ yena॑ vR॒traM cike॑tathaH || ayaM vAM gharmo azvinA stomena pari Sicyate | ayaM somo madhumAnvAjinIvasU yena vRtraM ciketathaH ||

hk transliteration

यद॒प्सु यद्वन॒स्पतौ॒ यदोष॑धीषु पुरुदंससा कृ॒तम् । तेन॑ माविष्टमश्विना ॥ यदप्सु यद्वनस्पतौ यदोषधीषु पुरुदंससा कृतम् । तेन माविष्टमश्विना ॥

sanskrit

Doers of many deeds, Aśvins preserve me with that (healing virtue) deposited (by you) in the waters, inthe trees, in the herbs.

english translation

yada॒psu yadvana॒spatau॒ yadoSa॑dhISu purudaMsasA kR॒tam | tena॑ mAviSTamazvinA || yadapsu yadvanaspatau yadoSadhISu purudaMsasA kRtam | tena mAviSTamazvinA ||

hk transliteration