Rig Veda

Progress:73.2%

सु॒रथाँ॑ आतिथि॒ग्वे स्व॑भी॒शूँरा॒र्क्षे । आ॒श्व॒मे॒धे सु॒पेश॑सः ॥ सुरथाँ आतिथिग्वे स्वभीशूँरार्क्षे । आश्वमेधे सुपेशसः ॥

sanskrit

(I receive) two steeds with excellent chariots from the son of Atithigva, two with excellent reins from theson of Ṛkṣa, two with excellent ornaments from the son of Aśvamedha.

english translation

su॒rathA~॑ Atithi॒gve sva॑bhI॒zU~rA॒rkSe | A॒zva॒me॒dhe su॒peza॑saH || surathA~ Atithigve svabhIzU~rArkSe | Azvamedhe supezasaH ||

hk transliteration

षळश्वाँ॑ आतिथि॒ग्व इ॑न्द्रो॒ते व॒धूम॑तः । सचा॑ पू॒तक्र॑तौ सनम् ॥ षळश्वाँ आतिथिग्व इन्द्रोते वधूमतः । सचा पूतक्रतौ सनम् ॥

sanskrit

I have received together (with my other gifts) six horses with their mares from te pious Indrota, the son of Atithigva.

english translation

SaLazvA~॑ Atithi॒gva i॑ndro॒te va॒dhUma॑taH | sacA॑ pU॒takra॑tau sanam || SaLazvA~ Atithigva indrote vadhUmataH | sacA pUtakratau sanam ||

hk transliteration

ऐषु॑ चेत॒द्वृष॑ण्वत्य॒न्तॠ॒ज्रेष्वरु॑षी । स्व॒भी॒शुः कशा॑वती ॥ ऐषु चेतद्वृषण्वत्यन्तॠज्रेष्वरुषी । स्वभीशुः कशावती ॥

sanskrit

Among these straight-going steeds is numbered a mature mare with excellent reins and whip.

english translation

aiSu॑ ceta॒dvRSa॑Nvatya॒ntaRR॒jreSvaru॑SI | sva॒bhI॒zuH kazA॑vatI || aiSu cetadvRSaNvatyantaRRjreSvaruSI | svabhIzuH kazAvatI ||

hk transliteration

न यु॒ष्मे वा॑जबन्धवो निनि॒त्सुश्च॒न मर्त्य॑: । अ॒व॒द्यमधि॑ दीधरत् ॥ न युष्मे वाजबन्धवो निनित्सुश्चन मर्त्यः । अवद्यमधि दीधरत् ॥

sanskrit

O princes, givers of food, even the lover of calumny has thrown no censure on you.

english translation

na yu॒Sme vA॑jabandhavo nini॒tsuzca॒na martya॑: | a॒va॒dyamadhi॑ dIdharat || na yuSme vAjabandhavo ninitsuzcana martyaH | avadyamadhi dIdharat ||

hk transliteration