Rig Veda

Progress:66.1%

स॒प्त होता॑र॒स्तमिदी॑ळते॒ त्वाग्ने॑ सु॒त्यज॒मह्र॑यम् । भि॒नत्स्यद्रिं॒ तप॑सा॒ वि शो॒चिषा॒ प्राग्ने॑ तिष्ठ॒ जनाँ॒ अति॑ ॥ सप्त होतारस्तमिदीळते त्वाग्ने सुत्यजमह्रयम् । भिनत्स्यद्रिं तपसा वि शोचिषा प्राग्ने तिष्ठ जनाँ अति ॥

sanskrit

The seven priests praise you, Agni, giver of good things and unfailing; you cleave the cloud with yourfierce splendour; go forth, having overcome our enemies.

english translation

sa॒pta hotA॑ra॒stamidI॑Late॒ tvAgne॑ su॒tyaja॒mahra॑yam | bhi॒natsyadriM॒ tapa॑sA॒ vi zo॒ciSA॒ prAgne॑ tiSTha॒ janA~॒ ati॑ || sapta hotArastamidILate tvAgne sutyajamahrayam | bhinatsyadriM tapasA vi zociSA prAgne tiSTha janA~ ati ||

hk transliteration

अ॒ग्निम॑ग्निं वो॒ अध्रि॑गुं हु॒वेम॑ वृ॒क्तब॑र्हिषः । अ॒ग्निं हि॒तप्र॑यसः शश्व॒तीष्वा होता॑रं चर्षणी॒नाम् ॥ अग्निमग्निं वो अध्रिगुं हुवेम वृक्तबर्हिषः । अग्निं हितप्रयसः शश्वतीष्वा होतारं चर्षणीनाम् ॥

sanskrit

Now that we have cut the sacred grass, let us invoke for you Agni, Agni the irresistible; having plural cedthe oblations, let us invoke Agni, abiding in many (plural ces), the offerer of sacrifices for men.

english translation

a॒gnima॑gniM vo॒ adhri॑guM hu॒vema॑ vR॒ktaba॑rhiSaH | a॒gniM hi॒tapra॑yasaH zazva॒tISvA hotA॑raM carSaNI॒nAm || agnimagniM vo adhriguM huvema vRktabarhiSaH | agniM hitaprayasaH zazvatISvA hotAraM carSaNInAm ||

hk transliteration

केते॑न॒ शर्म॑न्त्सचते सुषा॒मण्यग्ने॒ तुभ्यं॑ चिकि॒त्वना॑ । इ॒ष॒ण्यया॑ नः पुरु॒रूप॒मा भ॑र॒ वाजं॒ नेदि॑ष्ठमू॒तये॑ ॥ केतेन शर्मन्त्सचते सुषामण्यग्ने तुभ्यं चिकित्वना । इषण्यया नः पुरुरूपमा भर वाजं नेदिष्ठमूतये ॥

sanskrit

(The sacrificer) worships you by praises, Agni, with the experienced (priests) in the rite celebrated withbeautiful Sāman hymns;bring us of your own accord for our protection food of various kinds which may be always in our reach.

english translation

kete॑na॒ zarma॑ntsacate suSA॒maNyagne॒ tubhyaM॑ ciki॒tvanA॑ | i॒Sa॒NyayA॑ naH puru॒rUpa॒mA bha॑ra॒ vAjaM॒ nedi॑SThamU॒taye॑ || ketena zarmantsacate suSAmaNyagne tubhyaM cikitvanA | iSaNyayA naH pururUpamA bhara vAjaM nediSThamUtaye ||

hk transliteration

अग्ने॒ जरि॑तर्वि॒श्पति॑स्तेपा॒नो दे॑व र॒क्षस॑: । अप्रो॑षिवान्गृ॒हप॑तिर्म॒हाँ अ॑सि दि॒वस्पा॒युर्दु॑रोण॒युः ॥ अग्ने जरितर्विश्पतिस्तेपानो देव रक्षसः । अप्रोषिवान्गृहपतिर्महाँ असि दिवस्पायुर्दुरोणयुः ॥

sanskrit

Divine Agni, worthy of praise, you are the guardian of men, the consumer of the rākṣasas; you aregreat, you the never-absent guardian of the (worshipper's) house, the protector of heaven, ever present in the dwelling.

english translation

agne॒ jari॑tarvi॒zpati॑stepA॒no de॑va ra॒kSasa॑: | apro॑SivAngR॒hapa॑tirma॒hA~ a॑si di॒vaspA॒yurdu॑roNa॒yuH || agne jaritarvizpatistepAno deva rakSasaH | aproSivAngRhapatirmahA~ asi divaspAyurduroNayuH ||

hk transliteration

मा नो॒ रक्ष॒ आ वे॑शीदाघृणीवसो॒ मा या॒तुर्या॑तु॒माव॑ताम् । प॒रो॒ग॒व्यू॒त्यनि॑रा॒मप॒ क्षुध॒मग्ने॒ सेध॑ रक्ष॒स्विन॑: ॥ मा नो रक्ष आ वेशीदाघृणीवसो मा यातुर्यातुमावताम् । परोगव्यूत्यनिरामप क्षुधमग्ने सेध रक्षस्विनः ॥

sanskrit

O you brilliant wealth, let not the rākṣasa enter us, nor the torment of the evil spirits; Agni, drive awayfurther than a gavyūti from us poverty, hunger and the strong demons.

english translation

mA no॒ rakSa॒ A ve॑zIdAghRNIvaso॒ mA yA॒turyA॑tu॒mAva॑tAm | pa॒ro॒ga॒vyU॒tyani॑rA॒mapa॒ kSudha॒magne॒ sedha॑ rakSa॒svina॑: || mA no rakSa A vezIdAghRNIvaso mA yAturyAtumAvatAm | parogavyUtyanirAmapa kSudhamagne sedha rakSasvinaH ||

hk transliteration