Rig Veda

Progress:60.5%

अ॒भि प्र व॑: सु॒राध॑स॒मिन्द्र॑मर्च॒ यथा॑ वि॒दे । यो ज॑रि॒तृभ्यो॑ म॒घवा॑ पुरू॒वसु॑: स॒हस्रे॑णेव॒ शिक्ष॑ति ॥ अभि प्र वः सुराधसमिन्द्रमर्च यथा विदे । यो जरितृभ्यो मघवा पुरूवसुः सहस्रेणेव शिक्षति ॥

sanskrit

I would praise to you the bounteous Indra as is fit, the wealth- abounding Maghavan, who loves to helpwith thousandfold treasure those who praise him.

english translation

a॒bhi pra va॑: su॒rAdha॑sa॒mindra॑marca॒ yathA॑ vi॒de | yo ja॑ri॒tRbhyo॑ ma॒ghavA॑ purU॒vasu॑: sa॒hasre॑Neva॒ zikSa॑ti || abhi pra vaH surAdhasamindramarca yathA vide | yo jaritRbhyo maghavA purUvasuH sahasreNeva zikSati ||

hk transliteration

श॒तानी॑केव॒ प्र जि॑गाति धृष्णु॒या हन्ति॑ वृ॒त्राणि॑ दा॒शुषे॑ । गि॒रेरि॑व॒ प्र रसा॑ अस्य पिन्विरे॒ दत्रा॑णि पुरु॒भोज॑सः ॥ शतानीकेव प्र जिगाति धृष्णुया हन्ति वृत्राणि दाशुषे । गिरेरिव प्र रसा अस्य पिन्विरे दत्राणि पुरुभोजसः ॥

sanskrit

He rushes on boldly like a weapon with a hundred edges, he smites the enemies of his worshipper; thegifts of him who feeds many, swell like the streams of a mountain.

english translation

za॒tAnI॑keva॒ pra ji॑gAti dhRSNu॒yA hanti॑ vR॒trANi॑ dA॒zuSe॑ | gi॒reri॑va॒ pra rasA॑ asya pinvire॒ datrA॑Ni puru॒bhoja॑saH || zatAnIkeva pra jigAti dhRSNuyA hanti vRtrANi dAzuSe | gireriva pra rasA asya pinvire datrANi purubhojasaH ||

hk transliteration

आ त्वा॑ सु॒तास॒ इन्द॑वो॒ मदा॒ य इ॑न्द्र गिर्वणः । आपो॒ न व॑ज्रि॒न्नन्वो॒क्यं१॒॑ सर॑: पृ॒णन्ति॑ शूर॒ राध॑से ॥ आ त्वा सुतास इन्दवो मदा य इन्द्र गिर्वणः । आपो न वज्रिन्नन्वोक्यं सरः पृणन्ति शूर राधसे ॥

sanskrit

The expressed exhilarate Soma, O Indra, lover of hymns, fills you for bounty, O hero, O thunderer, asthe waters flow to their accusative tomed lake.

english translation

A tvA॑ su॒tAsa॒ inda॑vo॒ madA॒ ya i॑ndra girvaNaH | Apo॒ na va॑jri॒nnanvo॒kyaM1॒॑ sara॑: pR॒Nanti॑ zUra॒ rAdha॑se || A tvA sutAsa indavo madA ya indra girvaNaH | Apo na vajrinnanvokyaM saraH pRNanti zUra rAdhase ||

hk transliteration

अ॒ने॒हसं॑ प्र॒तर॑णं वि॒वक्ष॑णं॒ मध्व॒: स्वादि॑ष्ठमीं पिब । आ यथा॑ मन्दसा॒नः कि॒रासि॑ न॒: प्र क्षु॒द्रेव॒ त्मना॑ धृ॒षत् ॥ अनेहसं प्रतरणं विवक्षणं मध्वः स्वादिष्ठमीं पिब । आ यथा मन्दसानः किरासि नः प्र क्षुद्रेव त्मना धृषत् ॥

sanskrit

Drink the incomparable, helpful, swelling Soma, the sweet of the Soma, that in your exultation you may pour out treasure for us, just as the mill-stone pours out meal.

english translation

a॒ne॒hasaM॑ pra॒tara॑NaM vi॒vakSa॑NaM॒ madhva॒: svAdi॑SThamIM piba | A yathA॑ mandasA॒naH ki॒rAsi॑ na॒: pra kSu॒dreva॒ tmanA॑ dhR॒Sat || anehasaM prataraNaM vivakSaNaM madhvaH svAdiSThamIM piba | A yathA mandasAnaH kirAsi naH pra kSudreva tmanA dhRSat ||

hk transliteration

आ न॒: स्तोम॒मुप॑ द्र॒वद्धि॑या॒नो अश्वो॒ न सोतृ॑भिः । यं ते॑ स्वधावन्त्स्व॒दय॑न्ति धे॒नव॒ इन्द्र॒ कण्वे॑षु रा॒तय॑: ॥ आ नः स्तोममुप द्रवद्धियानो अश्वो न सोतृभिः । यं ते स्वधावन्त्स्वदयन्ति धेनव इन्द्र कण्वेषु रातयः ॥

sanskrit

Come quickly to our praise--urged on by the Soma-pressers like a horse- - which the kine make sweet,for you, O Indra, of independent mighty; there are gifts (for you) among the Kaṇva's.

english translation

A na॒: stoma॒mupa॑ dra॒vaddhi॑yA॒no azvo॒ na sotR॑bhiH | yaM te॑ svadhAvantsva॒daya॑nti dhe॒nava॒ indra॒ kaNve॑Su rA॒taya॑: || A naH stomamupa dravaddhiyAno azvo na sotRbhiH | yaM te svadhAvantsvadayanti dhenava indra kaNveSu rAtayaH ||

hk transliteration