Rig Veda

Progress:58.4%

अध॒ यच्चार॑थे ग॒णे श॒तमुष्ट्राँ॒ अचि॑क्रदत् । अध॒ श्वित्ने॑षु विंश॒तिं श॒ता ॥ अध यच्चारथे गणे शतमुष्ट्राँ अचिक्रदत् । अध श्वित्नेषु विंशतिं शता ॥

sanskrit

Since, when the herd were wandering (to the wood), he called a hundred camels (to give them to me),and two thousand from among the white herds (of cows).

english translation

adha॒ yaccAra॑the ga॒Ne za॒tamuSTrA~॒ aci॑kradat | adha॒ zvitne॑Su viMza॒tiM za॒tA || adha yaccArathe gaNe zatamuSTrA~ acikradat | adha zvitneSu viMzatiM zatA ||

hk transliteration

श॒तं दा॒से ब॑ल्बू॒थे विप्र॒स्तरु॑क्ष॒ आ द॑दे । ते ते॑ वायवि॒मे जना॒ मद॒न्तीन्द्र॑गोपा॒ मद॑न्ति दे॒वगो॑पाः ॥ शतं दासे बल्बूथे विप्रस्तरुक्ष आ ददे । ते ते वायविमे जना मदन्तीन्द्रगोपा मदन्ति देवगोपाः ॥

sanskrit

I, the sage, accep the hundred from the slave Balbūtha, the cowherd; we here are your, O Vāyu-those who have Indra and the gods for protectors rejoice (through your favour).

english translation

za॒taM dA॒se ba॑lbU॒the vipra॒staru॑kSa॒ A da॑de | te te॑ vAyavi॒me janA॒ mada॒ntIndra॑gopA॒ mada॑nti de॒vago॑pAH || zataM dAse balbUthe viprastarukSa A dade | te te vAyavime janA madantIndragopA madanti devagopAH ||

hk transliteration

अध॒ स्या योष॑णा म॒ही प्र॑ती॒ची वश॑म॒श्व्यम् । अधि॑रुक्मा॒ वि नी॑यते ॥ अध स्या योषणा मही प्रतीची वशमश्व्यम् । अधिरुक्मा वि नीयते ॥

sanskrit

This tall maiden, adorned with gold, is led towards me, Vaśa, the son of Aśva.

english translation

adha॒ syA yoSa॑NA ma॒hI pra॑tI॒cI vaza॑ma॒zvyam | adhi॑rukmA॒ vi nI॑yate || adha syA yoSaNA mahI pratIcI vazamazvyam | adhirukmA vi nIyate ||

hk transliteration