Rig Veda

Progress:55.7%

अपि॑बत्क॒द्रुव॑: सु॒तमिन्द्र॑: स॒हस्र॑बाह्वे । अत्रा॑देदिष्ट॒ पौंस्य॑म् ॥ अपिबत्कद्रुवः सुतमिन्द्रः सहस्रबाह्वे । अत्रादेदिष्ट पौंस्यम् ॥

sanskrit

Indra drank the Soma offering of Kadru, (he smote the enemies) of the thousand-armed; there did hismight shine forth.

english translation

api॑batka॒druva॑: su॒tamindra॑: sa॒hasra॑bAhve | atrA॑dediSTa॒ pauMsya॑m || apibatkadruvaH sutamindraH sahasrabAhve | atrAdediSTa pauMsyam ||

hk transliteration

स॒त्यं तत्तु॒र्वशे॒ यदौ॒ विदा॑नो अह्नवा॒य्यम् । व्या॑नट् तु॒र्वणे॒ शमि॑ ॥ सत्यं तत्तुर्वशे यदौ विदानो अह्नवाय्यम् । व्यानट् तुर्वणे शमि ॥

sanskrit

Well-knowing those (sacrificial) deeds of Turvaśa and Yadu, he overcame Anhavāyya in battle.

english translation

sa॒tyaM tattu॒rvaze॒ yadau॒ vidA॑no ahnavA॒yyam | vyA॑naT tu॒rvaNe॒ zami॑ || satyaM tatturvaze yadau vidAno ahnavAyyam | vyAnaT turvaNe zami ||

hk transliteration

त॒रणिं॑ वो॒ जना॑नां त्र॒दं वाज॑स्य॒ गोम॑तः । स॒मा॒नमु॒ प्र शं॑सिषम् ॥ तरणिं वो जनानां त्रदं वाजस्य गोमतः । समानमु प्र शंसिषम् ॥

sanskrit

I praise our common (Indra), the deliverer of your families, the slayer (of your enemies, the bestower) of riches in cattle.

english translation

ta॒raNiM॑ vo॒ janA॑nAM tra॒daM vAja॑sya॒ goma॑taH | sa॒mA॒namu॒ pra zaM॑siSam || taraNiM vo janAnAM tradaM vAjasya gomataH | samAnamu pra zaMsiSam ||

hk transliteration

ऋ॒भु॒क्षणं॒ न वर्त॑व उ॒क्थेषु॑ तुग्र्या॒वृध॑म् । इन्द्रं॒ सोमे॒ सचा॑ सु॒ते ॥ ऋभुक्षणं न वर्तव उक्थेषु तुग्र्यावृधम् । इन्द्रं सोमे सचा सुते ॥

sanskrit

(I praise) in hymns the mighty Indra, the augmenter of waters, for the attainment of wealth, when theSoma is effused with (song).

english translation

R॒bhu॒kSaNaM॒ na varta॑va u॒ktheSu॑ tugryA॒vRdha॑m | indraM॒ some॒ sacA॑ su॒te || RbhukSaNaM na vartava uktheSu tugryAvRdham | indraM some sacA sute ||

hk transliteration

यः कृ॒न्तदिद्वि यो॒न्यं त्रि॒शोका॑य गि॒रिं पृ॒थुम् । गोभ्यो॑ गा॒तुं निरे॑तवे ॥ यः कृन्तदिद्वि योन्यं त्रिशोकाय गिरिं पृथुम् । गोभ्यो गातुं निरेतवे ॥

sanskrit

(Indra), who clove for Triśoka the broad womb-like cloud, (and made) a path for the cows to issue forth?

english translation

yaH kR॒ntadidvi yo॒nyaM tri॒zokA॑ya gi॒riM pR॒thum | gobhyo॑ gA॒tuM nire॑tave || yaH kRntadidvi yonyaM trizokAya giriM pRthum | gobhyo gAtuM niretave ||

hk transliteration