Rig Veda

Progress:37.1%

द॒स्रा हि विश्व॑मानु॒षङ्म॒क्षूभि॑: परि॒दीय॑थः । धि॒यं॒जि॒न्वा मधु॑वर्णा शु॒भस्पती॑ ॥ दस्रा हि विश्वमानुषङ्मक्षूभिः परिदीयथः । धियंजिन्वा मधुवर्णा शुभस्पती ॥

sanskrit

Dasras, who are gratified by sacred rites, of fascinating complexion, lords of rain, pass with your fleet(horses) completely round our entier (sacrifice).

english translation

da॒srA hi vizva॑mAnu॒SaGma॒kSUbhi॑: pari॒dIya॑thaH | dhi॒yaM॒ji॒nvA madhu॑varNA zu॒bhaspatI॑ || dasrA hi vizvamAnuSaGmakSUbhiH paridIyathaH | dhiyaMjinvA madhuvarNA zubhaspatI ||

hk transliteration

उप॑ नो यातमश्विना रा॒या वि॑श्व॒पुषा॑ स॒ह । म॒घवा॑ना सु॒वीरा॒वन॑पच्युता ॥ उप नो यातमश्विना राया विश्वपुषा सह । मघवाना सुवीरावनपच्युता ॥

sanskrit

Come to us, Aśvins, with all-supporting riches, for you are opulent, heroic, overthrown of none.

english translation

upa॑ no yAtamazvinA rA॒yA vi॑zva॒puSA॑ sa॒ha | ma॒ghavA॑nA su॒vIrA॒vana॑pacyutA || upa no yAtamazvinA rAyA vizvapuSA saha | maghavAnA suvIrAvanapacyutA ||

hk transliteration

आ मे॑ अ॒स्य प्र॑ती॒व्य१॒॑मिन्द्र॑नासत्या गतम् । दे॒वा दे॒वेभि॑र॒द्य स॒चन॑स्तमा ॥ आ मे अस्य प्रतीव्यमिन्द्रनासत्या गतम् । देवा देवेभिरद्य सचनस्तमा ॥

sanskrit

Indra and Nāsatyās, who are most accessible, come to this my sacrifice; come, gods, today with(other) divinities.

english translation

A me॑ a॒sya pra॑tI॒vya1॒॑mindra॑nAsatyA gatam | de॒vA de॒vebhi॑ra॒dya sa॒cana॑stamA || A me asya pratIvyamindranAsatyA gatam | devA devebhiradya sacanastamA ||

hk transliteration

व॒यं हि वां॒ हवा॑मह उक्ष॒ण्यन्तो॑ व्यश्व॒वत् । सु॒म॒तिभि॒रुप॑ विप्रावि॒हा ग॑तम् ॥ वयं हि वां हवामह उक्षण्यन्तो व्यश्ववत् । सुमतिभिरुप विप्राविहा गतम् ॥

sanskrit

Desirous of you who are bestowers of wealth, we invoke you, as did (your father) Vyaśva; come,sagacious Aśvins, here with favourable intentions.

english translation

va॒yaM hi vAM॒ havA॑maha ukSa॒Nyanto॑ vyazva॒vat | su॒ma॒tibhi॒rupa॑ viprAvi॒hA ga॑tam || vayaM hi vAM havAmaha ukSaNyanto vyazvavat | sumatibhirupa viprAvihA gatam ||

hk transliteration

अ॒श्विना॒ स्वृ॑षे स्तुहि कु॒वित्ते॒ श्रव॑तो॒ हव॑म् । नेदी॑यसः कूळयातः प॒णीँरु॒त ॥ अश्विना स्वृषे स्तुहि कुवित्ते श्रवतो हवम् । नेदीयसः कूळयातः पणीँरुत ॥

sanskrit

Praise the Aśvins devoutly, Ṛṣi, that they may repeatedly hear your invocation, and destroy thenearest (approaching enemies) and the Paṇis.

english translation

a॒zvinA॒ svR॑Se stuhi ku॒vitte॒ zrava॑to॒ hava॑m | nedI॑yasaH kULayAtaH pa॒NI~ru॒ta || azvinA svRSe stuhi kuvitte zravato havam | nedIyasaH kULayAtaH paNI~ruta ||

hk transliteration