Rig Veda

Progress:34.2%

नू अ॒न्यत्रा॑ चिदद्रिव॒स्त्वन्नो॑ जग्मुरा॒शस॑: । मघ॑वञ्छ॒ग्धि तव॒ तन्न॑ ऊ॒तिभि॑: ॥ नू अन्यत्रा चिदद्रिवस्त्वन्नो जग्मुराशसः । मघवञ्छग्धि तव तन्न ऊतिभिः ॥

sanskrit

Wielder of the thunderbolt, our solicitations have been formerly addressed to other gods, than you; giveus, Maghavan, of your (spoil and guard it) for us with (your) protections.

english translation

nU a॒nyatrA॑ cidadriva॒stvanno॑ jagmurA॒zasa॑: | magha॑vaJcha॒gdhi tava॒ tanna॑ U॒tibhi॑: || nU anyatrA cidadrivastvanno jagmurAzasaH | maghavaJchagdhi tava tanna UtibhiH ||

hk transliteration

न॒ह्य१॒॑ङ्ग नृ॑तो॒ त्वद॒न्यं वि॒न्दामि॒ राध॑से । रा॒ये द्यु॒म्नाय॒ शव॑से च गिर्वणः ॥ नह्यङ्ग नृतो त्वदन्यं विन्दामि राधसे । राये द्युम्नाय शवसे च गिर्वणः ॥

sanskrit

Verily, impeller (of men), who are to be worshipped by praise, I apply to no other than you forsustenance, riches, reputation, and strength.

english translation

na॒hya1॒॑Gga nR॑to॒ tvada॒nyaM vi॒ndAmi॒ rAdha॑se | rA॒ye dyu॒mnAya॒ zava॑se ca girvaNaH || nahyaGga nRto tvadanyaM vindAmi rAdhase | rAye dyumnAya zavase ca girvaNaH ||

hk transliteration

एन्दु॒मिन्द्रा॑य सिञ्चत॒ पिबा॑ति सो॒म्यं मधु॑ । प्र राध॑सा चोदयाते महित्व॒ना ॥ एन्दुमिन्द्राय सिञ्चत पिबाति सोम्यं मधु । प्र राधसा चोदयाते महित्वना ॥

sanskrit

Effuse the Soma for Indra, let him quaff the Soma; he by his might rewards (the donor) with wealth.

english translation

endu॒mindrA॑ya siJcata॒ pibA॑ti so॒myaM madhu॑ | pra rAdha॑sA codayAte mahitva॒nA || endumindrAya siJcata pibAti somyaM madhu | pra rAdhasA codayAte mahitvanA ||

hk transliteration

उपो॒ हरी॑णां॒ पतिं॒ दक्षं॑ पृ॒ञ्चन्त॑मब्रवम् । नू॒नं श्रु॑धि स्तुव॒तो अ॒श्व्यस्य॑ ॥ उपो हरीणां पतिं दक्षं पृञ्चन्तमब्रवम् । नूनं श्रुधि स्तुवतो अश्व्यस्य ॥

sanskrit

Let me address the lord of steeds, who associates his strength (with the Maruts); now hear the words ofthe son of Vyaśva praising you.

english translation

upo॒ harI॑NAM॒ patiM॒ dakSaM॑ pR॒Jcanta॑mabravam | nU॒naM zru॑dhi stuva॒to a॒zvyasya॑ || upo harINAM patiM dakSaM pRJcantamabravam | nUnaM zrudhi stuvato azvyasya ||

hk transliteration

न॒ह्य१॒॑ङ्ग पु॒रा च॒न ज॒ज्ञे वी॒रत॑र॒स्त्वत् । नकी॑ रा॒या नैवथा॒ न भ॒न्दना॑ ॥ नह्यङ्ग पुरा चन जज्ञे वीरतरस्त्वत् । नकी राया नैवथा न भन्दना ॥

sanskrit

No one, Indra, has ever been born more mighty than you, no one (surpassing you) in riches; no one(more powerful) in protection; no one (more entitled) to praise.

english translation

na॒hya1॒॑Gga pu॒rA ca॒na ja॒jJe vI॒rata॑ra॒stvat | nakI॑ rA॒yA naivathA॒ na bha॒ndanA॑ || nahyaGga purA cana jajJe vIratarastvat | nakI rAyA naivathA na bhandanA ||

hk transliteration