Rig Veda

Progress:33.9%

आ त्वा॒ गोभि॑रिव व्र॒जं गी॒र्भिॠ॑णोम्यद्रिवः । आ स्मा॒ कामं॑ जरि॒तुरा मन॑: पृण ॥ आ त्वा गोभिरिव व्रजं गीर्भिॠणोम्यद्रिवः । आ स्मा कामं जरितुरा मनः पृण ॥

sanskrit

I approach you, thunderer, with praises, as (a cowherd goes) with cattle to the pasture; gratify the desire, satisfy the mind of your adorer.

english translation

A tvA॒ gobhi॑riva vra॒jaM gI॒rbhiRR॑NomyadrivaH | A smA॒ kAmaM॑ jari॒turA mana॑: pRNa || A tvA gobhiriva vrajaM gIrbhiRRNomyadrivaH | A smA kAmaM jariturA manaH pRNa ||

hk transliteration

विश्वा॑नि वि॒श्वम॑नसो धि॒या नो॑ वृत्रहन्तम । उग्र॑ प्रणेत॒रधि॒ षू व॑सो गहि ॥ विश्वानि विश्वमनसो धिया नो वृत्रहन्तम । उग्र प्रणेतरधि षू वसो गहि ॥

sanskrit

Fierce destroyer of Vṛtra, bringer (of wealth to your worshippers), subduer of enemies, preside over all(the offerings) of us, Visvamanasa, with a (favourable) mind.

english translation

vizvA॑ni vi॒zvama॑naso dhi॒yA no॑ vRtrahantama | ugra॑ praNeta॒radhi॒ SU va॑so gahi || vizvAni vizvamanaso dhiyA no vRtrahantama | ugra praNetaradhi SU vaso gahi ||

hk transliteration

व॒यं ते॑ अ॒स्य वृ॑त्रहन्वि॒द्याम॑ शूर॒ नव्य॑सः । वसो॑: स्पा॒र्हस्य॑ पुरुहूत॒ राध॑सः ॥ वयं ते अस्य वृत्रहन्विद्याम शूर नव्यसः । वसोः स्पार्हस्य पुरुहूत राधसः ॥

sanskrit

May we, hero, slayer of Vṛtra, invoked of many become possessed of this your new, desirable, and happiness producing wealth.

english translation

va॒yaM te॑ a॒sya vR॑trahanvi॒dyAma॑ zUra॒ navya॑saH | vaso॑: spA॒rhasya॑ puruhUta॒ rAdha॑saH || vayaM te asya vRtrahanvidyAma zUra navyasaH | vasoH spArhasya puruhUta rAdhasaH ||

hk transliteration

इन्द्र॒ यथा॒ ह्यस्ति॒ तेऽप॑रीतं नृतो॒ शव॑: । अमृ॑क्ता रा॒तिः पु॑रुहूत दा॒शुषे॑ ॥ इन्द्र यथा ह्यस्ति तेऽपरीतं नृतो शवः । अमृक्ता रातिः पुरुहूत दाशुषे ॥

sanskrit

As, Indra, inspirer (of men), your strength is irresistible, (so) invoked of many, your munificence to thedonor (of oblations) cannot be marred.

english translation

indra॒ yathA॒ hyasti॒ te'pa॑rItaM nRto॒ zava॑: | amR॑ktA rA॒tiH pu॑ruhUta dA॒zuSe॑ || indra yathA hyasti te'parItaM nRto zavaH | amRktA rAtiH puruhUta dAzuSe ||

hk transliteration

आ वृ॑षस्व महामह म॒हे नृ॑तम॒ राध॑से । दृ॒ळ्हश्चि॑द्दृह्य मघवन्म॒घत्त॑ये ॥ आ वृषस्व महामह महे नृतम राधसे । दृळ्हश्चिद्दृह्य मघवन्मघत्तये ॥

sanskrit

Most adorable, chief leader (of men), invigorate (yourself with the Soma) for (the conquest of) greatwealth; consume, Maghavan, the strong (cities of the asuras) for the rich spoil.

english translation

A vR॑Sasva mahAmaha ma॒he nR॑tama॒ rAdha॑se | dR॒Lhazci॑ddRhya maghavanma॒ghatta॑ye || A vRSasva mahAmaha mahe nRtama rAdhase | dRLhazciddRhya maghavanmaghattaye ||

hk transliteration