Rig Veda

Progress:31.7%

मनो॑जवसा वृषणा मदच्युता मक्षुंग॒माभि॑रू॒तिभि॑: । आ॒रात्ता॑च्चिद्भूतम॒स्मे अव॑से पू॒र्वीभि॑: पुरुभोजसा ॥ मनोजवसा वृषणा मदच्युता मक्षुंगमाभिरूतिभिः । आरात्ताच्चिद्भूतमस्मे अवसे पूर्वीभिः पुरुभोजसा ॥

sanskrit

(Aśvins), who are swift as thought, the showerers (of benefits), prostrators of the arrogant, the givers ofenjoyment to many, be ever near unto us, for our security, with many and prompt protections.

english translation

mano॑javasA vRSaNA madacyutA makSuMga॒mAbhi॑rU॒tibhi॑: | A॒rAttA॑ccidbhUtama॒sme ava॑se pU॒rvIbhi॑: purubhojasA || manojavasA vRSaNA madacyutA makSuMgamAbhirUtibhiH | ArAttAccidbhUtamasme avase pUrvIbhiH purubhojasA ||

hk transliteration

आ नो॒ अश्वा॑वदश्विना व॒र्तिर्या॑सिष्टं मधुपातमा नरा । गोम॑द्दस्रा॒ हिर॑ण्यवत् ॥ आ नो अश्वावदश्विना वर्तिर्यासिष्टं मधुपातमा नरा । गोमद्दस्रा हिरण्यवत् ॥

sanskrit

Aśvins, of goodly aspect, leaders (of rites), deep drinkers of the Soma, come to our dwelling aboundingwith horses, with cattle, with gold.

english translation

A no॒ azvA॑vadazvinA va॒rtiryA॑siSTaM madhupAtamA narA | goma॑ddasrA॒ hira॑Nyavat || A no azvAvadazvinA vartiryAsiSTaM madhupAtamA narA | gomaddasrA hiraNyavat ||

hk transliteration

सु॒प्रा॒व॒र्गं सु॒वीर्यं॑ सु॒ष्ठु वार्य॒मना॑धृष्टं रक्ष॒स्विना॑ । अ॒स्मिन्ना वा॑मा॒याने॑ वाजिनीवसू॒ विश्वा॑ वा॒मानि॑ धीमहि ॥ सुप्रावर्गं सुवीर्यं सुष्ठु वार्यमनाधृष्टं रक्षस्विना । अस्मिन्ना वामायाने वाजिनीवसू विश्वा वामानि धीमहि ॥

sanskrit

May we obtain from you (wealth) spontaneously bestowed, comprising excellent strength, such as isdesired by all, and unassailable by a powerful (foe); may we obtain from you who are rich in food, upon youcoming here, all good things.

english translation

su॒prA॒va॒rgaM su॒vIryaM॑ su॒SThu vArya॒manA॑dhRSTaM rakSa॒svinA॑ | a॒sminnA vA॑mA॒yAne॑ vAjinIvasU॒ vizvA॑ vA॒mAni॑ dhImahi || suprAvargaM suvIryaM suSThu vAryamanAdhRSTaM rakSasvinA | asminnA vAmAyAne vAjinIvasU vizvA vAmAni dhImahi ||

hk transliteration