Rig Veda

Progress:27.3%

ईळे॑ गि॒रा मनु॑र्हितं॒ यं दे॒वा दू॒तम॑र॒तिं न्ये॑रि॒रे । यजि॑ष्ठं हव्य॒वाह॑नम् ॥ ईळे गिरा मनुर्हितं यं देवा दूतमरतिं न्येरिरे । यजिष्ठं हव्यवाहनम् ॥

sanskrit

I worship Agni, who has been established by Manu with praise, whom the gods have appointed theirroyal messenger, who is the most adorable, the bearer of oblations.

english translation

ILe॑ gi॒rA manu॑rhitaM॒ yaM de॒vA dU॒tama॑ra॒tiM nye॑ri॒re | yaji॑SThaM havya॒vAha॑nam || ILe girA manurhitaM yaM devA dUtamaratiM nyerire | yajiSThaM havyavAhanam ||

hk transliteration

ति॒ग्मज॑म्भाय॒ तरु॑णाय॒ राज॑ते॒ प्रयो॑ गायस्य॒ग्नये॑ । यः पिं॒शते॑ सू॒नृता॑भिः सु॒वीर्य॑म॒ग्निर्घृ॒तेभि॒राहु॑तः ॥ तिग्मजम्भाय तरुणाय राजते प्रयो गायस्यग्नये । यः पिंशते सूनृताभिः सुवीर्यमग्निर्घृतेभिराहुतः ॥

sanskrit

Offer (sacriicial) food to that bright-shining, every-youthful, royal Agni, who, (when gratified) by sincerepraises, and worshipped with oblations, bestows excellent male offspring.

english translation

ti॒gmaja॑mbhAya॒ taru॑NAya॒ rAja॑te॒ prayo॑ gAyasya॒gnaye॑ | yaH piM॒zate॑ sU॒nRtA॑bhiH su॒vIrya॑ma॒gnirghR॒tebhi॒rAhu॑taH || tigmajambhAya taruNAya rAjate prayo gAyasyagnaye | yaH piMzate sUnRtAbhiH suvIryamagnirghRtebhirAhutaH ||

hk transliteration

यदी॑ घृ॒तेभि॒राहु॑तो॒ वाशी॑म॒ग्निर्भर॑त॒ उच्चाव॑ च । असु॑र इव नि॒र्णिज॑म् ॥ यदी घृतेभिराहुतो वाशीमग्निर्भरत उच्चाव च । असुर इव निर्णिजम् ॥

sanskrit

When Agni, worshipped with oblations, sends his voice upwards and downwards, as the sun disperseshis rays, (we praise him).

english translation

yadI॑ ghR॒tebhi॒rAhu॑to॒ vAzI॑ma॒gnirbhara॑ta॒ uccAva॑ ca | asu॑ra iva ni॒rNija॑m || yadI ghRtebhirAhuto vAzImagnirbharata uccAva ca | asura iva nirNijam ||

hk transliteration

यो ह॒व्यान्यैर॑यता॒ मनु॑र्हितो दे॒व आ॒सा सु॑ग॒न्धिना॑ । विवा॑सते॒ वार्या॑णि स्वध्व॒रो होता॑ दे॒वो अम॑र्त्यः ॥ यो हव्यान्यैरयता मनुर्हितो देव आसा सुगन्धिना । विवासते वार्याणि स्वध्वरो होता देवो अमर्त्यः ॥

sanskrit

The divine (Agni), established by Manu, the offerer of the sacrifice, the invoker (of the gods), the divine,the immortal, who conveys the oblations in his fragrant mouth, bestows (upon his adorers) desirable (riches).

english translation

yo ha॒vyAnyaira॑yatA॒ manu॑rhito de॒va A॒sA su॑ga॒ndhinA॑ | vivA॑sate॒ vAryA॑Ni svadhva॒ro hotA॑ de॒vo ama॑rtyaH || yo havyAnyairayatA manurhito deva AsA sugandhinA | vivAsate vAryANi svadhvaro hotA devo amartyaH ||

hk transliteration

यद॑ग्ने॒ मर्त्य॒स्त्वं स्याम॒हं मि॑त्रमहो॒ अम॑र्त्यः । सह॑सः सूनवाहुत ॥ यदग्ने मर्त्यस्त्वं स्यामहं मित्रमहो अमर्त्यः । सहसः सूनवाहुत ॥

sanskrit

Agni, son of strength, shining with friendly radiance, and worshipped with oblations, may I, who,although mortal, am as you are, become immortal.

english translation

yada॑gne॒ martya॒stvaM syAma॒haM mi॑tramaho॒ ama॑rtyaH | saha॑saH sUnavAhuta || yadagne martyastvaM syAmahaM mitramaho amartyaH | sahasaH sUnavAhuta ||

hk transliteration