Rig Veda

Progress:90.2%

ये सोमा॑सः परा॒वति॒ ये अ॑र्वा॒वति॑ सुन्वि॒रे । सर्वाँ॒स्ताँ इ॑न्द्र गच्छसि ॥ ये सोमासः परावति ये अर्वावति सुन्विरे । सर्वाँस्ताँ इन्द्र गच्छसि ॥

sanskrit

You go at once, Indra, to all those Soma-libations which are effused afar or effused near.

english translation

ye somA॑saH parA॒vati॒ ye a॑rvA॒vati॑ sunvi॒re | sarvA~॒stA~ i॑ndra gacchasi || ye somAsaH parAvati ye arvAvati sunvire | sarvA~stA~ indra gacchasi ||

hk transliteration

तमिन्द्रं॑ वाजयामसि म॒हे वृ॒त्राय॒ हन्त॑वे । स वृषा॑ वृष॒भो भु॑वत् ॥ तमिन्द्रं वाजयामसि महे वृत्राय हन्तवे । स वृषा वृषभो भुवत् ॥

sanskrit

We invigorate that (great) Indra for the slaying of mighty Vṛtra, may he be a bounteous showerer (ofwealth).

english translation

tamindraM॑ vAjayAmasi ma॒he vR॒trAya॒ hanta॑ve | sa vRSA॑ vRSa॒bho bhu॑vat || tamindraM vAjayAmasi mahe vRtrAya hantave | sa vRSA vRSabho bhuvat ||

hk transliteration

इन्द्र॒: स दाम॑ने कृ॒त ओजि॑ष्ठ॒: स मदे॑ हि॒तः । द्यु॒म्नी श्लो॒की स सो॒म्यः ॥ इन्द्रः स दामने कृत ओजिष्ठः स मदे हितः । द्युम्नी श्लोकी स सोम्यः ॥

sanskrit

Indra was created for giving; he, the most mighty was set over the exhilarating Soma; he, the gloriousone the lord of praise, is worthy of the Soma.

english translation

indra॒: sa dAma॑ne kR॒ta oji॑STha॒: sa made॑ hi॒taH | dyu॒mnI zlo॒kI sa so॒myaH || indraH sa dAmane kRta ojiSThaH sa made hitaH | dyumnI zlokI sa somyaH ||

hk transliteration

गि॒रा वज्रो॒ न सम्भृ॑त॒: सब॑लो॒ अन॑पच्युतः । व॒व॒क्ष ऋ॒ष्वो अस्तृ॑तः ॥ गिरा वज्रो न सम्भृतः सबलो अनपच्युतः । ववक्ष ऋष्वो अस्तृतः ॥

sanskrit

The mighty (Indra), unassailed by his foes, hastens to confer wealth on his worshippers-- renderedkeen by their praises as a weapon, full of strength and invincible.

english translation

gi॒rA vajro॒ na sambhR॑ta॒: saba॑lo॒ ana॑pacyutaH | va॒va॒kSa R॒Svo astR॑taH || girA vajro na sambhRtaH sabalo anapacyutaH | vavakSa RSvo astRtaH ||

hk transliteration

दु॒र्गे चि॑न्नः सु॒गं कृ॑धि गृणा॒न इ॑न्द्र गिर्वणः । त्वं च॑ मघव॒न्वश॑: ॥ दुर्गे चिन्नः सुगं कृधि गृणान इन्द्र गिर्वणः । त्वं च मघवन्वशः ॥

sanskrit

Indra, worthy of our praise, do you, hymned by us, make our path plural in even in the midst of difficulties,(hear us), Maghavan, if you love us.

english translation

du॒rge ci॑nnaH su॒gaM kR॑dhi gRNA॒na i॑ndra girvaNaH | tvaM ca॑ maghava॒nvaza॑: || durge cinnaH sugaM kRdhi gRNAna indra girvaNaH | tvaM ca maghavanvazaH ||

hk transliteration