Rig Veda

Progress:83.2%

आ तू न॑ इन्द्र क्षु॒मन्तं॑ चि॒त्रं ग्रा॒भं सं गृ॑भाय । म॒हा॒ह॒स्ती दक्षि॑णेन ॥ आ तू न इन्द्र क्षुमन्तं चित्रं ग्राभं सं गृभाय । महाहस्ती दक्षिणेन ॥

sanskrit

Indra, lord of the mighty hand, do you seize for us with your right hand marvellous praise-exciting(riches), worthy to be seized.

english translation

A tU na॑ indra kSu॒mantaM॑ ci॒traM grA॒bhaM saM gR॑bhAya | ma॒hA॒ha॒stI dakSi॑Nena || A tU na indra kSumantaM citraM grAbhaM saM gRbhAya | mahAhastI dakSiNena ||

hk transliteration

वि॒द्मा हि त्वा॑ तुविकू॒र्मिं तु॒विदे॑ष्णं तु॒वीम॑घम् । तु॒वि॒मा॒त्रमवो॑भिः ॥ विद्मा हि त्वा तुविकूर्मिं तुविदेष्णं तुवीमघम् । तुविमात्रमवोभिः ॥

sanskrit

We know you the achiever of many great deeds, the bestower of many gifts, the lord of much wealth,vast in size, and full of protection (for your worshippeers).

english translation

vi॒dmA hi tvA॑ tuvikU॒rmiM tu॒vide॑SNaM tu॒vIma॑gham | tu॒vi॒mA॒tramavo॑bhiH || vidmA hi tvA tuvikUrmiM tuvideSNaM tuvImagham | tuvimAtramavobhiH ||

hk transliteration

न॒हि त्वा॑ शूर दे॒वा न मर्ता॑सो॒ दित्स॑न्तम् । भी॒मं न गां वा॒रय॑न्ते ॥ नहि त्वा शूर देवा न मर्तासो दित्सन्तम् । भीमं न गां वारयन्ते ॥

sanskrit

Hero, when you desire to give, neither gods nor men can stay you, as (they cannot stay) a terrible bull.

english translation

na॒hi tvA॑ zUra de॒vA na martA॑so॒ ditsa॑ntam | bhI॒maM na gAM vA॒raya॑nte || nahi tvA zUra devA na martAso ditsantam | bhImaM na gAM vArayante ||

hk transliteration

एतो॒ न्विन्द्रं॒ स्तवा॒मेशा॑नं॒ वस्व॑: स्व॒राज॑म् । न राध॑सा मर्धिषन्नः ॥ एतो न्विन्द्रं स्तवामेशानं वस्वः स्वराजम् । न राधसा मर्धिषन्नः ॥

sanskrit

Hasten here, let us glorify Indra the lord of wealth, the self- resplendent, let none vex, us by his wealth.

english translation

eto॒ nvindraM॒ stavA॒mezA॑naM॒ vasva॑: sva॒rAja॑m | na rAdha॑sA mardhiSannaH || eto nvindraM stavAmezAnaM vasvaH svarAjam | na rAdhasA mardhiSannaH ||

hk transliteration

प्र स्तो॑ष॒दुप॑ गासिष॒च्छ्रव॒त्साम॑ गी॒यमा॑नम् । अ॒भि राध॑सा जुगुरत् ॥ प्र स्तोषदुप गासिषच्छ्रवत्साम गीयमानम् । अभि राधसा जुगुरत् ॥

sanskrit

May (Indra) sing the prelude, may he sing the accompaniment, may he listen to our hymn as it ischanted; may he, endowed with wealth, accept us favourably.

english translation

pra sto॑Sa॒dupa॑ gAsiSa॒cchrava॒tsAma॑ gI॒yamA॑nam | a॒bhi rAdha॑sA jugurat || pra stoSadupa gAsiSacchravatsAma gIyamAnam | abhi rAdhasA jugurat ||

hk transliteration