Rig Veda

Progress:14.6%

यच्चि॒द्धि वां॑ पु॒र ऋष॑यो जुहू॒रेऽव॑से नरा । आ या॑तमश्वि॒ना ग॑त॒मुपे॒मां सु॑ष्टु॒तिं मम॑ ॥ यच्चिद्धि वां पुर ऋषयो जुहूरेऽवसे नरा । आ यातमश्विना गतमुपेमां सुष्टुतिं मम ॥

sanskrit

Leaders of rites, when the Ṛṣis formerly invoked you for protection, you came; so now, Aśvins, comeat my devout praises.

english translation

yacci॒ddhi vAM॑ pu॒ra RSa॑yo juhU॒re'va॑se narA | A yA॑tamazvi॒nA ga॑ta॒mupe॒mAM su॑STu॒tiM mama॑ || yacciddhi vAM pura RSayo juhUre'vase narA | A yAtamazvinA gatamupemAM suSTutiM mama ||

hk transliteration

दि॒वश्चि॑द्रोच॒नादध्या नो॑ गन्तं स्वर्विदा । धी॒भिर्व॑त्सप्रचेतसा॒ स्तोमे॑भिर्हवनश्रुता ॥ दिवश्चिद्रोचनादध्या नो गन्तं स्वर्विदा । धीभिर्वत्सप्रचेतसा स्तोमेभिर्हवनश्रुता ॥

sanskrit

Familiar with heaven, come to us from the sky, or from above the bright (firmament); favourably inclidedto the worshipper, (come), induced by his pious acts; hearers of invocations (come, induced) by our praises.

english translation

di॒vazci॑droca॒nAdadhyA no॑ gantaM svarvidA | dhI॒bhirva॑tsapracetasA॒ stome॑bhirhavanazrutA || divazcidrocanAdadhyA no gantaM svarvidA | dhIbhirvatsapracetasA stomebhirhavanazrutA ||

hk transliteration

किम॒न्ये पर्या॑सते॒ऽस्मत्स्तोमे॑भिर॒श्विना॑ । पु॒त्रः कण्व॑स्य वा॒मृषि॑र्गी॒र्भिर्व॒त्सो अ॑वीवृधत् ॥ किमन्ये पर्यासतेऽस्मत्स्तोमेभिरश्विना । पुत्रः कण्वस्य वामृषिर्गीर्भिर्वत्सो अवीवृधत् ॥

sanskrit

What others than ourselves adore the Aśvins with praises? The Ṛṣi Vatsa, the son of Kaṇva, hasmagnified you with hymns.

english translation

kima॒nye paryA॑sate॒'smatstome॑bhira॒zvinA॑ | pu॒traH kaNva॑sya vA॒mRSi॑rgI॒rbhirva॒tso a॑vIvRdhat || kimanye paryAsate'smatstomebhirazvinA | putraH kaNvasya vAmRSirgIrbhirvatso avIvRdhat ||

hk transliteration

आ वां॒ विप्र॑ इ॒हाव॒सेऽह्व॒त्स्तोमे॑भिरश्विना । अरि॑प्रा॒ वृत्र॑हन्तमा॒ ता नो॑ भूतं मयो॒भुवा॑ ॥ आ वां विप्र इहावसेऽह्वत्स्तोमेभिरश्विना । अरिप्रा वृत्रहन्तमा ता नो भूतं मयोभुवा ॥

sanskrit

The wise adorer invokes you hither with praise, Aśvins, for protection; sinless, utter destroyers ofenemies, be to us the sources of felicity.

english translation

A vAM॒ vipra॑ i॒hAva॒se'hva॒tstome॑bhirazvinA | ari॑prA॒ vRtra॑hantamA॒ tA no॑ bhUtaM mayo॒bhuvA॑ || A vAM vipra ihAvase'hvatstomebhirazvinA | ariprA vRtrahantamA tA no bhUtaM mayobhuvA ||

hk transliteration

आ यद्वां॒ योष॑णा॒ रथ॒मति॑ष्ठद्वाजिनीवसू । विश्वा॑न्यश्विना यु॒वं प्र धी॒तान्य॑गच्छतम् ॥ आ यद्वां योषणा रथमतिष्ठद्वाजिनीवसू । विश्वान्यश्विना युवं प्र धीतान्यगच्छतम् ॥

sanskrit

Affluent in sacrifices, when the maiden (sūrya) mounted your chariot, then, Aśvins, you obtained all your desires.

english translation

A yadvAM॒ yoSa॑NA॒ ratha॒mati॑SThadvAjinIvasU | vizvA॑nyazvinA yu॒vaM pra dhI॒tAnya॑gacchatam || A yadvAM yoSaNA rathamatiSThadvAjinIvasU | vizvAnyazvinA yuvaM pra dhItAnyagacchatam ||

hk transliteration