Rig Veda

Progress:75.9%

अ॒ग्निं सू॒नुं सह॑सो जा॒तवे॑दसं दा॒नाय॒ वार्या॑णाम् । द्वि॒ता यो भूद॒मृतो॒ मर्त्ये॒ष्वा होता॑ म॒न्द्रत॑मो वि॒शि ॥ अग्निं सूनुं सहसो जातवेदसं दानाय वार्याणाम् । द्विता यो भूदमृतो मर्त्येष्वा होता मन्द्रतमो विशि ॥

sanskrit

(Let them come near) Agni, Jātavedas, son of strength, for the giving of all desirable good things, whois doubly immortal as (perpetually burning) among priests, among the sacrificers.

english translation

a॒gniM sU॒nuM saha॑so jA॒tave॑dasaM dA॒nAya॒ vAryA॑NAm | dvi॒tA yo bhUda॒mRto॒ martye॒SvA hotA॑ ma॒ndrata॑mo vi॒zi || agniM sUnuM sahaso jAtavedasaM dAnAya vAryANAm | dvitA yo bhUdamRto martyeSvA hotA mandratamo vizi ||

hk transliteration

अ॒ग्निं वो॑ देवय॒ज्यया॒ग्निं प्र॑य॒त्य॑ध्व॒रे । अ॒ग्निं धी॒षु प्र॑थ॒मम॒ग्निमर्व॑त्य॒ग्निं क्षैत्रा॑य॒ साध॑से ॥ अग्निं वो देवयज्ययाग्निं प्रयत्यध्वरे । अग्निं धीषु प्रथममग्निमर्वत्यग्निं क्षैत्राय साधसे ॥

sanskrit

I praise Agni, (O sacrificers), for the inauguration of your divine offering; (I praise him) when the sacrifice is proceeding; (I praise) Agni first of the gods, at our rites; (I praise) Agni when the enemy approaches; (Ipraise) Agni for the attainment of land.

english translation

a॒gniM vo॑ devaya॒jyayA॒gniM pra॑ya॒tya॑dhva॒re | a॒gniM dhI॒Su pra॑tha॒mama॒gnimarva॑tya॒gniM kSaitrA॑ya॒ sAdha॑se || agniM vo devayajyayAgniM prayatyadhvare | agniM dhISu prathamamagnimarvatyagniM kSaitrAya sAdhase ||

hk transliteration

अ॒ग्निरि॒षां स॒ख्ये द॑दातु न॒ ईशे॒ यो वार्या॑णाम् । अ॒ग्निं तो॒के तन॑ये॒ शश्व॑दीमहे॒ वसुं॒ सन्तं॑ तनू॒पाम् ॥ अग्निरिषां सख्ये ददातु न ईशे यो वार्याणाम् । अग्निं तोके तनये शश्वदीमहे वसुं सन्तं तनूपाम् ॥

sanskrit

May Agni in his friendship give us food for he is the lord of all desirable things; we solicit abundance forour sons and grandsons from Agni, who is the giver of dwellings and the protector of our bodies.

english translation

a॒gniri॒SAM sa॒khye da॑dAtu na॒ Ize॒ yo vAryA॑NAm | a॒gniM to॒ke tana॑ye॒ zazva॑dImahe॒ vasuM॒ santaM॑ tanU॒pAm || agniriSAM sakhye dadAtu na Ize yo vAryANAm | agniM toke tanaye zazvadImahe vasuM santaM tanUpAm ||

hk transliteration

अ॒ग्निमी॑ळि॒ष्वाव॑से॒ गाथा॑भिः शी॒रशो॑चिषम् । अ॒ग्निं रा॒ये पु॑रुमीळ्ह श्रु॒तं नरो॒ऽग्निं सु॑दी॒तये॑ छ॒र्दिः ॥ अग्निमीळिष्वावसे गाथाभिः शीरशोचिषम् । अग्निं राये पुरुमीळ्ह श्रुतं नरोऽग्निं सुदीतये छर्दिः ॥

sanskrit

Land with your hymns for our protection, Agni, whose splendour lie outspread; laud Agni for wealth, OPurumīḷha, for other offerers are lauding that far famed one on their own behalf; solicit of Agni a house for (me)Sudīti.

english translation

a॒gnimI॑Li॒SvAva॑se॒ gAthA॑bhiH zI॒razo॑ciSam | a॒gniM rA॒ye pu॑rumILha zru॒taM naro॒'gniM su॑dI॒taye॑ cha॒rdiH || agnimILiSvAvase gAthAbhiH zIrazociSam | agniM rAye purumILha zrutaM naro'gniM sudItaye chardiH ||

hk transliteration

अ॒ग्निं द्वेषो॒ योत॒वै नो॑ गृणीमस्य॒ग्निं शं योश्च॒ दात॑वे । विश्वा॑सु वि॒क्ष्व॑वि॒तेव॒ हव्यो॒ भुव॒द्वस्तु॑ॠषू॒णाम् ॥ अग्निं द्वेषो योतवै नो गृणीमस्यग्निं शं योश्च दातवे । विश्वासु विक्ष्ववितेव हव्यो भुवद्वस्तुॠषूणाम् ॥

sanskrit

We praise Agni that he may keep off our enemies; we praise Agni that he may give us joy and security;he may be worshipped as the giver of dwellings to the ṛṣis; he who is as it were the protector of all men.

english translation

a॒gniM dveSo॒ yota॒vai no॑ gRNImasya॒gniM zaM yozca॒ dAta॑ve | vizvA॑su vi॒kSva॑vi॒teva॒ havyo॒ bhuva॒dvastu॑RRSU॒NAm || agniM dveSo yotavai no gRNImasyagniM zaM yozca dAtave | vizvAsu vikSvaviteva havyo bhuvadvastuRRSUNAm ||

hk transliteration