Rig Veda

Progress:13.9%

कद्ध॑ नू॒नं क॑धप्रियो॒ यदिन्द्र॒मज॑हातन । को व॑: सखि॒त्व ओ॑हते ॥ कद्ध नूनं कधप्रियो यदिन्द्रमजहातन । को वः सखित्व ओहते ॥

sanskrit

When was it, Maruts, who are gratified by praise, that you really deserted Indra? Who is there thatenjoys your friendship?

english translation

kaddha॑ nU॒naM ka॑dhapriyo॒ yadindra॒maja॑hAtana | ko va॑: sakhi॒tva o॑hate || kaddha nUnaM kadhapriyo yadindramajahAtana | ko vaH sakhitva ohate ||

hk transliteration

स॒हो षु णो॒ वज्र॑हस्तै॒: कण्वा॑सो अ॒ग्निं म॒रुद्भि॑: । स्तु॒षे हिर॑ण्यवाशीभिः ॥ सहो षु णो वज्रहस्तैः कण्वासो अग्निं मरुद्भिः । स्तुषे हिरण्यवाशीभिः ॥

sanskrit

Do you of our race of Kaṇva praise Agni together with the Maruts, bearing the thunderbolt in theirhands, and armed with golden lances.

english translation

sa॒ho Su No॒ vajra॑hastai॒: kaNvA॑so a॒gniM ma॒rudbhi॑: | stu॒Se hira॑NyavAzIbhiH || saho Su No vajrahastaiH kaNvAso agniM marudbhiH | stuSe hiraNyavAzIbhiH ||

hk transliteration

ओ षु वृष्ण॒: प्रय॑ज्यू॒ना नव्य॑से सुवि॒ताय॑ । व॒वृ॒त्यां चि॒त्रवा॑जान् ॥ ओ षु वृष्णः प्रयज्यूना नव्यसे सुविताय । ववृत्यां चित्रवाजान् ॥

sanskrit

I bring to my presence, for the sake of most excellent prosperity, the showerers (of desires), theadorable (Maruts), the possessors of wonderful strength.

english translation

o Su vRSNa॒: praya॑jyU॒nA navya॑se suvi॒tAya॑ | va॒vR॒tyAM ci॒travA॑jAn || o Su vRSNaH prayajyUnA navyase suvitAya | vavRtyAM citravAjAn ||

hk transliteration

गि॒रय॑श्चि॒न्नि जि॑हते॒ पर्शा॑नासो॒ मन्य॑मानाः । पर्व॑ताश्चि॒न्नि ये॑मिरे ॥ गिरयश्चिन्नि जिहते पर्शानासो मन्यमानाः । पर्वताश्चिन्नि येमिरे ॥

sanskrit

The hills, oppressed and agitated by them, move (from their plural ces), the mountains are restrained.

english translation

gi॒raya॑zci॒nni ji॑hate॒ parzA॑nAso॒ manya॑mAnAH | parva॑tAzci॒nni ye॑mire || girayazcinni jihate parzAnAso manyamAnAH | parvatAzcinni yemire ||

hk transliteration

आक्ष्ण॒यावा॑नो वहन्त्य॒न्तरि॑क्षेण॒ पत॑तः । धाता॑रः स्तुव॒ते वय॑: ॥ आक्ष्णयावानो वहन्त्यन्तरिक्षेण पततः । धातारः स्तुवते वयः ॥

sanskrit

(Their horses), quickly traversing (space), bear them travelling through the firmament, giving food to the worshipper.

english translation

AkSNa॒yAvA॑no vahantya॒ntari॑kSeNa॒ pata॑taH | dhAtA॑raH stuva॒te vaya॑: || AkSNayAvAno vahantyantarikSeNa patataH | dhAtAraH stuvate vayaH ||

hk transliteration