Rig Veda

Progress:68.4%

इन्द्रे॒ विश्वा॑नि वी॒र्या॑ कृ॒तानि॒ कर्त्वा॑नि च । यम॒र्का अ॑ध्व॒रं वि॒दुः ॥ इन्द्रे विश्वानि वीर्या कृतानि कर्त्वानि च । यमर्का अध्वरं विदुः ॥

sanskrit

In that Indra, whom the singers know as the unharming, all past and future powers abide.

english translation

indre॒ vizvA॑ni vI॒ryA॑ kR॒tAni॒ kartvA॑ni ca | yama॒rkA a॑dhva॒raM vi॒duH || indre vizvAni vIryA kRtAni kartvAni ca | yamarkA adhvaraM viduH ||

hk transliteration

यत्पाञ्च॑जन्यया वि॒शेन्द्रे॒ घोषा॒ असृ॑क्षत । अस्तृ॑णाद्ब॒र्हणा॑ वि॒पो॒३॒॑ऽर्यो मान॑स्य॒ स क्षय॑: ॥ यत्पाञ्चजन्यया विशेन्द्रे घोषा असृक्षत । अस्तृणाद्बर्हणा विपोऽर्यो मानस्य स क्षयः ॥

sanskrit

When praises are addressed to Indra by the men of the five classes, he destroys their enemies by hismight; he, the lord, is the abode of the worshipper's homage.

english translation

yatpAJca॑janyayA vi॒zendre॒ ghoSA॒ asR॑kSata | astR॑NAdba॒rhaNA॑ vi॒po॒3॒॑'ryo mAna॑sya॒ sa kSaya॑: || yatpAJcajanyayA vizendre ghoSA asRkSata | astRNAdbarhaNA vipo'ryo mAnasya sa kSayaH ||

hk transliteration

इ॒यमु॑ ते॒ अनु॑ष्टुतिश्चकृ॒षे तानि॒ पौंस्या॑ । प्राव॑श्च॒क्रस्य॑ वर्त॒निम् ॥ इयमु ते अनुष्टुतिश्चकृषे तानि पौंस्या । प्रावश्चक्रस्य वर्तनिम् ॥

sanskrit

This praise is yours, for you have achieved those exploits; you have guarded the road of our chariot-wheel (to the sacrificial rite).

english translation

i॒yamu॑ te॒ anu॑STutizcakR॒Se tAni॒ pauMsyA॑ | prAva॑zca॒krasya॑ varta॒nim || iyamu te anuSTutizcakRSe tAni pauMsyA | prAvazcakrasya vartanim ||

hk transliteration

अ॒स्य वृष्णो॒ व्योद॑न उ॒रु क्र॑मिष्ट जी॒वसे॑ । यवं॒ न प॒श्व आ द॑दे ॥ अस्य वृष्णो व्योदन उरु क्रमिष्ट जीवसे । यवं न पश्व आ ददे ॥

sanskrit

When the various sustenance, given by Indra, the showerer, is obtained, all men step over with widestrides for (dear) life; they receive it as cattle and barley.

english translation

a॒sya vRSNo॒ vyoda॑na u॒ru kra॑miSTa jI॒vase॑ | yavaM॒ na pa॒zva A da॑de || asya vRSNo vyodana uru kramiSTa jIvase | yavaM na pazva A dade ||

hk transliteration

तद्दधा॑ना अव॒स्यवो॑ यु॒ष्माभि॒र्दक्ष॑पितरः । स्याम॑ म॒रुत्व॑तो वृ॒धे ॥ तद्दधाना अवस्यवो युष्माभिर्दक्षपितरः । स्याम मरुत्वतो वृधे ॥

sanskrit

Presenting our praise, and desiring protection, may we with you (O priests) be lords of food, to offer sacrifice to (Indra) attended by the Maruts.

english translation

taddadhA॑nA ava॒syavo॑ yu॒SmAbhi॒rdakSa॑pitaraH | syAma॑ ma॒rutva॑to vR॒dhe || taddadhAnA avasyavo yuSmAbhirdakSapitaraH | syAma marutvato vRdhe ||

hk transliteration