Rig Veda

Progress:47.7%

क्ष॒त्राय॑ त्व॒मव॑सि॒ न त्व॑माविथ शचीपत॒ इन्द्र॒ विश्वा॑भिरू॒तिभि॑: । माध्यं॑दिनस्य॒ सव॑नस्य वृत्रहन्ननेद्य॒ पिबा॒ सोम॑स्य वज्रिवः ॥ क्षत्राय त्वमवसि न त्वमाविथ शचीपत इन्द्र विश्वाभिरूतिभिः । माध्यंदिनस्य सवनस्य वृत्रहन्ननेद्य पिबा सोमस्य वज्रिवः ॥

sanskrit

You are for the strength (of the world), you protect with all your protections, but you need no defender,Indra, lord of rites; slayer of Vṛtra, irreproachable wielder of the thunderbolt, drink of the Soma at the mid-day solemnity.

english translation

kSa॒trAya॑ tva॒mava॑si॒ na tva॑mAvitha zacIpata॒ indra॒ vizvA॑bhirU॒tibhi॑: | mAdhyaM॑dinasya॒ sava॑nasya vRtrahannanedya॒ pibA॒ soma॑sya vajrivaH || kSatrAya tvamavasi na tvamAvitha zacIpata indra vizvAbhirUtibhiH | mAdhyaMdinasya savanasya vRtrahannanedya pibA somasya vajrivaH ||

hk transliteration

श्या॒वाश्व॑स्य॒ रेभ॑त॒स्तथा॑ शृणु॒ यथाशृ॑णो॒रत्रे॒: कर्मा॑णि कृण्व॒तः । प्र त्र॒सद॑स्युमाविथ॒ त्वमेक॒ इन्नृ॒षाह्य॒ इन्द्र॑ क्ष॒त्राणि॑ व॒र्धय॑न् ॥ श्यावाश्वस्य रेभतस्तथा शृणु यथाशृणोरत्रेः कर्माणि कृण्वतः । प्र त्रसदस्युमाविथ त्वमेक इन्नृषाह्य इन्द्र क्षत्राणि वर्धयन् ॥

sanskrit

Hear the praises of Śyāvāśva eulogizing you, as you have heard those of Atri engaged in piousrites; you alone have protected Trasadasyu in battle, augmenting his vigour.

english translation

zyA॒vAzva॑sya॒ rebha॑ta॒stathA॑ zRNu॒ yathAzR॑No॒ratre॒: karmA॑Ni kRNva॒taH | pra tra॒sada॑syumAvitha॒ tvameka॒ innR॒SAhya॒ indra॑ kSa॒trANi॑ va॒rdhaya॑n || zyAvAzvasya rebhatastathA zRNu yathAzRNoratreH karmANi kRNvataH | pra trasadasyumAvitha tvameka innRSAhya indra kSatrANi vardhayan ||

hk transliteration