Rig Veda

Progress:3.2%

वि॒द्मा ह्य॑स्य वी॒रस्य॑ भूरि॒दाव॑रीं सुम॒तिम् । त्रि॒षु जा॒तस्य॒ मनां॑सि ॥ विद्मा ह्यस्य वीरस्य भूरिदावरीं सुमतिम् । त्रिषु जातस्य मनांसि ॥

sanskrit

We know the munificent genitive rosity of the hero (Indra); of the purposes of him who is manifest in thethree worlds (we are aware).

english translation

vi॒dmA hya॑sya vI॒rasya॑ bhUri॒dAva॑rIM suma॒tim | tri॒Su jA॒tasya॒ manAM॑si || vidmA hyasya vIrasya bhUridAvarIM sumatim | triSu jAtasya manAMsi ||

hk transliteration

आ तू षि॑ञ्च॒ कण्व॑मन्तं॒ न घा॑ विद्म शवसा॒नात् । य॒शस्त॑रं श॒तमू॑तेः ॥ आ तू षिञ्च कण्वमन्तं न घा विद्म शवसानात् । यशस्तरं शतमूतेः ॥

sanskrit

Pour out the libation to him who is associated with the Kaṇva (family); we know not any one morecelebrated than the very powerful bestower of numerous protections.

english translation

A tU Si॑Jca॒ kaNva॑mantaM॒ na ghA॑ vidma zavasA॒nAt | ya॒zasta॑raM za॒tamU॑teH || A tU SiJca kaNvamantaM na ghA vidma zavasAnAt | yazastaraM zatamUteH ||

hk transliteration

ज्येष्ठे॑न सोत॒रिन्द्रा॑य॒ सोमं॑ वी॒राय॑ श॒क्राय॑ । भरा॒ पिब॒न्नर्या॑य ॥ ज्येष्ठेन सोतरिन्द्राय सोमं वीराय शक्राय । भरा पिबन्नर्याय ॥

sanskrit

Offer, worshipper, the libation in the first plural ce to the hero, the powerful Indra, the benefactor of man;may he drink (of it).

english translation

jyeSThe॑na sota॒rindrA॑ya॒ somaM॑ vI॒rAya॑ za॒krAya॑ | bharA॒ piba॒nnaryA॑ya || jyeSThena sotarindrAya somaM vIrAya zakrAya | bharA pibannaryAya ||

hk transliteration

यो वेदि॑ष्ठो अव्य॒थिष्वश्वा॑वन्तं जरि॒तृभ्य॑: । वाजं॑ स्तो॒तृभ्यो॒ गोम॑न्तम् ॥ यो वेदिष्ठो अव्यथिष्वश्वावन्तं जरितृभ्यः । वाजं स्तोतृभ्यो गोमन्तम् ॥

sanskrit

He who most recognisant of (the merit) of those who give him no annoyance, bestows upon his adorersand praisers food with horses and cattle.

english translation

yo vedi॑STho avya॒thiSvazvA॑vantaM jari॒tRbhya॑: | vAjaM॑ sto॒tRbhyo॒ goma॑ntam || yo vediSTho avyathiSvazvAvantaM jaritRbhyaH | vAjaM stotRbhyo gomantam ||

hk transliteration

पन्य॑म्पन्य॒मित्सो॑तार॒ आ धा॑वत॒ मद्या॑य । सोमं॑ वी॒राय॒ शूरा॑य ॥ पन्यम्पन्यमित्सोतार आ धावत मद्याय । सोमं वीराय शूराय ॥

sanskrit

Hasten, offerers of the libation, (to present) the glorious Soma to the valiant, the hero (Indra), for (his)exhilaration.

english translation

panya॑mpanya॒mitso॑tAra॒ A dhA॑vata॒ madyA॑ya | somaM॑ vI॒rAya॒ zUrA॑ya || panyampanyamitsotAra A dhAvata madyAya | somaM vIrAya zUrAya ||

hk transliteration