Rig Veda

Progress:23.1%

स॒त्रा त्वं पु॑रुष्टुतँ॒ एको॑ वृ॒त्राणि॑ तोशसे । नान्य इन्द्रा॒त्कर॑णं॒ भूय॑ इन्वति ॥ सत्रा त्वं पुरुष्टुतँ एको वृत्राणि तोशसे । नान्य इन्द्रात्करणं भूय इन्वति ॥

sanskrit

(Indra), the praised of many, you alone destroy many mighty foes; no other Indra achieves such great exploits

english translation

sa॒trA tvaM pu॑ruSTuta~॒ eko॑ vR॒trANi॑ tozase | nAnya indrA॒tkara॑NaM॒ bhUya॑ invati || satrA tvaM puruSTuta~ eko vRtrANi tozase | nAnya indrAtkaraNaM bhUya invati ||

hk transliteration

यदि॑न्द्र मन्म॒शस्त्वा॒ नाना॒ हव॑न्त ऊ॒तये॑ । अ॒स्माके॑भि॒र्नृभि॒रत्रा॒ स्व॑र्जय ॥ यदिन्द्र मन्मशस्त्वा नाना हवन्त ऊतये । अस्माकेभिर्नृभिरत्रा स्वर्जय ॥

sanskrit

When (in the combat), Indra, they invoke you in many ways with praise for protection, then do you (soinvoked) by our leaders overcome all (our enemies).

english translation

yadi॑ndra manma॒zastvA॒ nAnA॒ hava॑nta U॒taye॑ | a॒smAke॑bhi॒rnRbhi॒ratrA॒ sva॑rjaya || yadindra manmazastvA nAnA havanta Utaye | asmAkebhirnRbhiratrA svarjaya ||

hk transliteration

अरं॒ क्षया॑य नो म॒हे विश्वा॑ रू॒पाण्या॑वि॒शन् । इन्द्रं॒ जैत्रा॑य हर्षया॒ शची॒पति॑म् ॥ अरं क्षयाय नो महे विश्वा रूपाण्याविशन् । इन्द्रं जैत्राय हर्षया शचीपतिम् ॥

sanskrit

All the forms (of Indra) have sufficiently entered into our own spacious abode; gratify Indra the lord ofŚacī, (that he may give us) the spoil of victory.

english translation

araM॒ kSayA॑ya no ma॒he vizvA॑ rU॒pANyA॑vi॒zan | indraM॒ jaitrA॑ya harSayA॒ zacI॒pati॑m || araM kSayAya no mahe vizvA rUpANyAvizan | indraM jaitrAya harSayA zacIpatim ||

hk transliteration