1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
•
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:69.2%
विराजमानं प्रतिपूर्णवस्तुना सहेमदाम्ना शशिसूर्यवर्चसा | दिवाकराभं रथमास्थितस्ततस्स निर्जगामामरतुल्यविक्रमः || ५-४७-६
sanskrit
Prince Aksha, whose courage was equal to that of gods, shone like the Sun. He ascended the splendid chariot decked with golden garlands shining like Sun and Moon, equipped with all weapons, bows and shields etc, he went out. [5-47-6]
english translation
virAjamAnaM pratipUrNavastunA sahemadAmnA zazisUryavarcasA | divAkarAbhaM rathamAsthitastatassa nirjagAmAmaratulyavikramaH || 5-47-6
hk transliteration
स पूरयन्खं च महीं च साचलां तुरङ्गमातङ्गमहारथस्वनैः | बलैस्समेतैस्सहि तोरणस्थितं समर्थमासीनमुपागमत्कपिम् || ५-४७-७
sanskrit
Seated on the chariot he (Aksha) sallied forth along with the army filling the entire earth and mountains with the sounds of horses, elephants and rumblings of big chariots and reached the portal where the great vanara stood. [5-47-7]
english translation
sa pUrayankhaM ca mahIM ca sAcalAM turaGgamAtaGgamahArathasvanaiH | balaissametaissahi toraNasthitaM samarthamAsInamupAgamatkapim || 5-47-7
hk transliteration
स तं समासाद्य हरिं हरीक्षणो युगान्तकालाग्निमिव प्रजाक्षये | अवस्थितं विस्मितजातसम्भ्रम स्समैक्षताक्षो बहुमानचक्षुषा || ५-४७-८
sanskrit
The lioneyed Aksha saw the vanara who appeared like the cosmic fire at the time of dissolution of the universe. The prince was astonished and struck with awe (at the majestic form of the Vanara) and looked at him with great respect. [5-47-8]
english translation
sa taM samAsAdya hariM harIkSaNo yugAntakAlAgnimiva prajAkSaye | avasthitaM vismitajAtasambhrama ssamaikSatAkSo bahumAnacakSuSA || 5-47-8
hk transliteration
स तस्य वेगं च कपेर्महात्मनः पराक्रमं चारिषु पार्थिवात्मजः | विचारयन्स्वं च बलं महाबलो हिमक्षये सूर्य इवाभिवर्धते || ५-४७-९
sanskrit
Aksha, the mighty prince judging the speed and prowess of the monkey with his own in confronting enemies and the strength of the monkey, began to swell up in spirit like the glow of the Sun at the end of winter. [5-47-9]
english translation
sa tasya vegaM ca kapermahAtmanaH parAkramaM cAriSu pArthivAtmajaH | vicArayansvaM ca balaM mahAbalo himakSaye sUrya ivAbhivardhate || 5-47-9
hk transliteration
स जातमन्युः प्रसमीक्ष्य विक्रमं स्थिरं स्थिरस्सम्यति दुर्निवारणम् | समाहितात्मा हनुमन्तमाहवे प्रचोदयामास शरैः त्रिभिः शितैः || ५-४७-१०
sanskrit
Knowing that it is difficult to win Hanuman who was steady and of irresistible valour Aksha was angry. Remaining steady, with full attention, he provoked the vanara to fight and released three sharp arrows. [5-47-10]
english translation
sa jAtamanyuH prasamIkSya vikramaM sthiraM sthirassamyati durnivAraNam | samAhitAtmA hanumantamAhave pracodayAmAsa zaraiH tribhiH zitaiH || 5-47-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:69.2%
विराजमानं प्रतिपूर्णवस्तुना सहेमदाम्ना शशिसूर्यवर्चसा | दिवाकराभं रथमास्थितस्ततस्स निर्जगामामरतुल्यविक्रमः || ५-४७-६
sanskrit
Prince Aksha, whose courage was equal to that of gods, shone like the Sun. He ascended the splendid chariot decked with golden garlands shining like Sun and Moon, equipped with all weapons, bows and shields etc, he went out. [5-47-6]
english translation
virAjamAnaM pratipUrNavastunA sahemadAmnA zazisUryavarcasA | divAkarAbhaM rathamAsthitastatassa nirjagAmAmaratulyavikramaH || 5-47-6
hk transliteration
स पूरयन्खं च महीं च साचलां तुरङ्गमातङ्गमहारथस्वनैः | बलैस्समेतैस्सहि तोरणस्थितं समर्थमासीनमुपागमत्कपिम् || ५-४७-७
sanskrit
Seated on the chariot he (Aksha) sallied forth along with the army filling the entire earth and mountains with the sounds of horses, elephants and rumblings of big chariots and reached the portal where the great vanara stood. [5-47-7]
english translation
sa pUrayankhaM ca mahIM ca sAcalAM turaGgamAtaGgamahArathasvanaiH | balaissametaissahi toraNasthitaM samarthamAsInamupAgamatkapim || 5-47-7
hk transliteration
स तं समासाद्य हरिं हरीक्षणो युगान्तकालाग्निमिव प्रजाक्षये | अवस्थितं विस्मितजातसम्भ्रम स्समैक्षताक्षो बहुमानचक्षुषा || ५-४७-८
sanskrit
The lioneyed Aksha saw the vanara who appeared like the cosmic fire at the time of dissolution of the universe. The prince was astonished and struck with awe (at the majestic form of the Vanara) and looked at him with great respect. [5-47-8]
english translation
sa taM samAsAdya hariM harIkSaNo yugAntakAlAgnimiva prajAkSaye | avasthitaM vismitajAtasambhrama ssamaikSatAkSo bahumAnacakSuSA || 5-47-8
hk transliteration
स तस्य वेगं च कपेर्महात्मनः पराक्रमं चारिषु पार्थिवात्मजः | विचारयन्स्वं च बलं महाबलो हिमक्षये सूर्य इवाभिवर्धते || ५-४७-९
sanskrit
Aksha, the mighty prince judging the speed and prowess of the monkey with his own in confronting enemies and the strength of the monkey, began to swell up in spirit like the glow of the Sun at the end of winter. [5-47-9]
english translation
sa tasya vegaM ca kapermahAtmanaH parAkramaM cAriSu pArthivAtmajaH | vicArayansvaM ca balaM mahAbalo himakSaye sUrya ivAbhivardhate || 5-47-9
hk transliteration
स जातमन्युः प्रसमीक्ष्य विक्रमं स्थिरं स्थिरस्सम्यति दुर्निवारणम् | समाहितात्मा हनुमन्तमाहवे प्रचोदयामास शरैः त्रिभिः शितैः || ५-४७-१०
sanskrit
Knowing that it is difficult to win Hanuman who was steady and of irresistible valour Aksha was angry. Remaining steady, with full attention, he provoked the vanara to fight and released three sharp arrows. [5-47-10]
english translation
sa jAtamanyuH prasamIkSya vikramaM sthiraM sthirassamyati durnivAraNam | samAhitAtmA hanumantamAhave pracodayAmAsa zaraiH tribhiH zitaiH || 5-47-10
hk transliteration