1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
•
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:94.6%
श्रुत्वा दधिमुखस्येदं सुग्रीवस्सम्प्रहृष्य च | वनपालं पुनर्वाक्यं सुग्रीवः प्रत्यभाषत || ५-६३-२६
sanskrit
Beautiful-necked Sugriva heard Dadhimukha, the protector of the garden, felt very glad and replied :..... - [5-63-26]
english translation
zrutvA dadhimukhasyedaM sugrIvassamprahRSya ca | vanapAlaM punarvAkyaM sugrIvaH pratyabhASata || 5-63-26
hk transliteration
प्रीतोऽस्मि सोऽहं यद्भुक्तं वनं तैः कृतकर्मभिः | मर्षितं मर्षणीयं च चेष्टितं कृतकर्मणाम् || ५-६३-२७
sanskrit
- "They went to the garden to drink only after having performed their duty. I am glad about it. Since they have accomplished the purpose, they are to be excused for their behaviour. I have pardoned them. [5-63-27]
english translation
prIto'smi so'haM yadbhuktaM vanaM taiH kRtakarmabhiH | marSitaM marSaNIyaM ca ceSTitaM kRtakarmaNAm || 5-63-27
hk transliteration
इच्छामि शीघ्रं हनुमत्प्रधानान् शाखामृगांस्तान् मृगराजदर्पान् | द्रष्टुं कृतार्थान् सह राघवाभ्यां श्रोतुं च सीताधिगमे प्रयत्नम् || ५-६३-२८
sanskrit
"I, together with Rama and Lakshmana, soon desire to see those monkeys, with Hanuman as their chief, who having acquired the pride of a lion and who attained his purpose, and also to hear about their effort in finding out Sita." [5-63-28]
english translation
icchAmi zIghraM hanumatpradhAnAn zAkhAmRgAMstAn mRgarAjadarpAn | draSTuM kRtArthAn saha rAghavAbhyAM zrotuM ca sItAdhigame prayatnam || 5-63-28
hk transliteration
प्रीतिस्फीताक्षौ सम्प्रहृष्टौ कुमारौ दृष्ट्वा सिद्धार्थौ वानराणां च राजा | अङ्गैः संहृष्टैः कर्मसिद्धिं विदित्वा बाह्वोरासन्नां सोऽतिमात्रं ननन्द || ५-६३-२९
sanskrit
Beholding young Rama and Lakshmana extremely delighted, their eyes filled with joy out of fulfilment of the purpose, Sugriva who was also highly delighted felt an auspicious thrill on his limbs and knew that good time had come. [5-63-29]
english translation
prItisphItAkSau samprahRSTau kumArau dRSTvA siddhArthau vAnarANAM ca rAjA | aGgaiH saMhRSTaiH karmasiddhiM viditvA bAhvorAsannAM so'timAtraM nananda || 5-63-29
hk transliteration
Ramayana
Progress:94.6%
श्रुत्वा दधिमुखस्येदं सुग्रीवस्सम्प्रहृष्य च | वनपालं पुनर्वाक्यं सुग्रीवः प्रत्यभाषत || ५-६३-२६
sanskrit
Beautiful-necked Sugriva heard Dadhimukha, the protector of the garden, felt very glad and replied :..... - [5-63-26]
english translation
zrutvA dadhimukhasyedaM sugrIvassamprahRSya ca | vanapAlaM punarvAkyaM sugrIvaH pratyabhASata || 5-63-26
hk transliteration
प्रीतोऽस्मि सोऽहं यद्भुक्तं वनं तैः कृतकर्मभिः | मर्षितं मर्षणीयं च चेष्टितं कृतकर्मणाम् || ५-६३-२७
sanskrit
- "They went to the garden to drink only after having performed their duty. I am glad about it. Since they have accomplished the purpose, they are to be excused for their behaviour. I have pardoned them. [5-63-27]
english translation
prIto'smi so'haM yadbhuktaM vanaM taiH kRtakarmabhiH | marSitaM marSaNIyaM ca ceSTitaM kRtakarmaNAm || 5-63-27
hk transliteration
इच्छामि शीघ्रं हनुमत्प्रधानान् शाखामृगांस्तान् मृगराजदर्पान् | द्रष्टुं कृतार्थान् सह राघवाभ्यां श्रोतुं च सीताधिगमे प्रयत्नम् || ५-६३-२८
sanskrit
"I, together with Rama and Lakshmana, soon desire to see those monkeys, with Hanuman as their chief, who having acquired the pride of a lion and who attained his purpose, and also to hear about their effort in finding out Sita." [5-63-28]
english translation
icchAmi zIghraM hanumatpradhAnAn zAkhAmRgAMstAn mRgarAjadarpAn | draSTuM kRtArthAn saha rAghavAbhyAM zrotuM ca sItAdhigame prayatnam || 5-63-28
hk transliteration
प्रीतिस्फीताक्षौ सम्प्रहृष्टौ कुमारौ दृष्ट्वा सिद्धार्थौ वानराणां च राजा | अङ्गैः संहृष्टैः कर्मसिद्धिं विदित्वा बाह्वोरासन्नां सोऽतिमात्रं ननन्द || ५-६३-२९
sanskrit
Beholding young Rama and Lakshmana extremely delighted, their eyes filled with joy out of fulfilment of the purpose, Sugriva who was also highly delighted felt an auspicious thrill on his limbs and knew that good time had come. [5-63-29]
english translation
prItisphItAkSau samprahRSTau kumArau dRSTvA siddhArthau vAnarANAM ca rAjA | aGgaiH saMhRSTaiH karmasiddhiM viditvA bAhvorAsannAM so'timAtraM nananda || 5-63-29
hk transliteration