1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
•
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:94.5%
वारयन्तश्च सहितास्तदा जानुभिराहताः | एतदर्थमयं प्राप्तो वक्तुं मधुरवागिह || ५-६३-२१
sanskrit
- and the garden-guards who were together preventing the damage, were beaten up with knees. To tell this matter in sweet words,..... - [5-63-21]
english translation
vArayantazca sahitAstadA jAnubhirAhatAH | etadarthamayaM prApto vaktuM madhuravAgiha || 5-63-21
hk transliteration
नाम्ना दधिमुखो नाम हरिः प्रख्यातविक्रमः | दृष्टा सीता महाबाहो सौमित्रे पश्य तत्त्वतः || ५-६३-२२
sanskrit
- the monkey renowned by Dadhimukha by name, with his celebrated prowess, has come here. O strongarmed Saumitri the Vanaras must have seen Sita. [5-63-22]
english translation
nAmnA dadhimukho nAma hariH prakhyAtavikramaH | dRSTA sItA mahAbAho saumitre pazya tattvataH || 5-63-22
hk transliteration
अभिगम्य तथा सर्वे पिबन्ति मधु वानराः | न चाप्यदृष्ट्वा वैदेहीं विश्रुताः पुरुषर्षभ || ५-६३-२३
sanskrit
''Or else, they would not have arrived to drink honey. O Lakshmana, the foremost among men, if the renowned vanaras had not seen Vaidehi,..... - [5-63-23]
english translation
abhigamya tathA sarve pibanti madhu vAnarAH | na cApyadRSTvA vaidehIM vizrutAH puruSarSabha || 5-63-23
hk transliteration
वनं दत्तवरं दिव्यं धर्षयेयुर्वनौकसः | ततः प्रहृष्टो धर्मात्मा लक्ष्मणस्सह राघवः || ५-६३-२४
sanskrit
- they would not have entered the wonderful garden granted as boon (by Brahma).'' Then righteous Rama and Lakshmana rejoiced. [5-63-24]
english translation
vanaM dattavaraM divyaM dharSayeyurvanaukasaH | tataH prahRSTo dharmAtmA lakSmaNassaha rAghavaH || 5-63-24
hk transliteration
श्रुत्वा कर्णसुखां वाणीं सुग्रीववदनाच्च्युताम् | प्राहृष्यत भृशं रामो लक्ष्मणश्च महाबलः || ५-६३-२५
sanskrit
''Hearing the words coming from the mouth of Sugriva, which were pleasant for the ears, Rama was rejoiced. The mighty Lakshmana too was very much rejoiced. [5-63-25]
english translation
zrutvA karNasukhAM vANIM sugrIvavadanAccyutAm | prAhRSyata bhRzaM rAmo lakSmaNazca mahAbalaH || 5-63-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:94.5%
वारयन्तश्च सहितास्तदा जानुभिराहताः | एतदर्थमयं प्राप्तो वक्तुं मधुरवागिह || ५-६३-२१
sanskrit
- and the garden-guards who were together preventing the damage, were beaten up with knees. To tell this matter in sweet words,..... - [5-63-21]
english translation
vArayantazca sahitAstadA jAnubhirAhatAH | etadarthamayaM prApto vaktuM madhuravAgiha || 5-63-21
hk transliteration
नाम्ना दधिमुखो नाम हरिः प्रख्यातविक्रमः | दृष्टा सीता महाबाहो सौमित्रे पश्य तत्त्वतः || ५-६३-२२
sanskrit
- the monkey renowned by Dadhimukha by name, with his celebrated prowess, has come here. O strongarmed Saumitri the Vanaras must have seen Sita. [5-63-22]
english translation
nAmnA dadhimukho nAma hariH prakhyAtavikramaH | dRSTA sItA mahAbAho saumitre pazya tattvataH || 5-63-22
hk transliteration
अभिगम्य तथा सर्वे पिबन्ति मधु वानराः | न चाप्यदृष्ट्वा वैदेहीं विश्रुताः पुरुषर्षभ || ५-६३-२३
sanskrit
''Or else, they would not have arrived to drink honey. O Lakshmana, the foremost among men, if the renowned vanaras had not seen Vaidehi,..... - [5-63-23]
english translation
abhigamya tathA sarve pibanti madhu vAnarAH | na cApyadRSTvA vaidehIM vizrutAH puruSarSabha || 5-63-23
hk transliteration
वनं दत्तवरं दिव्यं धर्षयेयुर्वनौकसः | ततः प्रहृष्टो धर्मात्मा लक्ष्मणस्सह राघवः || ५-६३-२४
sanskrit
- they would not have entered the wonderful garden granted as boon (by Brahma).'' Then righteous Rama and Lakshmana rejoiced. [5-63-24]
english translation
vanaM dattavaraM divyaM dharSayeyurvanaukasaH | tataH prahRSTo dharmAtmA lakSmaNassaha rAghavaH || 5-63-24
hk transliteration
श्रुत्वा कर्णसुखां वाणीं सुग्रीववदनाच्च्युताम् | प्राहृष्यत भृशं रामो लक्ष्मणश्च महाबलः || ५-६३-२५
sanskrit
''Hearing the words coming from the mouth of Sugriva, which were pleasant for the ears, Rama was rejoiced. The mighty Lakshmana too was very much rejoiced. [5-63-25]
english translation
zrutvA karNasukhAM vANIM sugrIvavadanAccyutAm | prAhRSyata bhRzaM rAmo lakSmaNazca mahAbalaH || 5-63-25
hk transliteration